"acts of domestic violence" - Translation from English to Arabic

    • أعمال العنف المنزلي
        
    • أفعال العنف المنزلي
        
    • أعمال العنف العائلي
        
    • للعنف المنزلي
        
    • لأعمال العنف الأسري
        
    • لأفعال العنف المنزلي
        
    • أفعال العنف العائلي
        
    • أفعال عنف عائلي
        
    The Committee further recommends that the State party increase its efforts to prosecute acts of domestic violence. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تزيد من الجهود التي تبذلها لمقاضاة أعمال العنف المنزلي.
    The Committee further recommends that the State party increase its efforts to prosecute acts of domestic violence. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تزيد من الجهود التي تبذلها لمقاضاة أعمال العنف المنزلي.
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures, including specific legislative measures criminalizing acts of domestic violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية محددة تجرم أعمال العنف المنزلي.
    The Committee recommends that the State party enact specific legislation criminalizing acts of domestic violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع تشريعات محددة تجرِّم أفعال العنف المنزلي.
    Police officers had to arrest perpetrators of acts of domestic violence suspected of having used dangerous objects such as a firearm or a knife. UN فعلى أفراد الشرطة أن يقبضوا على مرتكبي أفعال العنف المنزلي المشتبه في أنهم استعملوا مواد خطيرة من قبيل سلاح ناري أو سكين.
    acts of domestic violence were considered serious violations of fundamental rights. UN وتعتبر أعمال العنف العائلي انتهاكات جسيمة للحقوق الأساسية.
    This Act provides for the issue of Protection Orders (POs) where acts of domestic violence has been committed or is envisaged. UN هذا القانون ينص على إصدار أوامر حماية حيث تُقترف أعمال العنف المنزلي أو يُعتزم اقترافها.
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures, including specific legislative measures criminalizing acts of domestic violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية محددة تجرم أعمال العنف المنزلي.
    Moreover, since 2003 it had been possible to prosecute acts of domestic violence as an administrative offence. UN وعلاوة على ذلك، فقد أصبح من الممكن اعتباراً من عام 2003 مقاضاة أعمال العنف المنزلي باعتبارها مخالفات إدارية.
    It is a condition of every order that the defendant must be of good behaviour and must not commit acts of domestic violence. UN ومن الشروط اللازمة لإصدار الأمر وجوب أن يتحلى المدعى عليه بسلوك جيد وألا يرتكب أي عمل من أعمال العنف المنزلي.
    :: Adoption of legislation concerning the removal from the family home of those who commit acts of domestic violence; UN :: اعتماد القانون بشأن مرتكب أعمال العنف المنزلي العام
    The State party should also ensure that acts of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are brought to justice and sanctioned. UN كما ينبغي لها أن تكفل التحقيق بصورة فعالة في أعمال العنف المنزلي وتقديم مرتكبيها إلى العدالة ومعاقبتهم.
    In terms of the Domestic Violence Act, not all acts of domestic violence are criminal, such as emotional abuse. UN 23- وفيما يتعلق بقانون العنف المنزلي، لا تعتبر جميع أفعال العنف المنزلي أفعالاً جنائية، كالإيذاء العاطفي.
    It requires law enforcement agencies to provide security for women whose lives are at risk because they have reported their spouse for having committed acts of domestic violence. UN يطالب البروتوكول الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين بتوفير الأمن للنساء اللاتي يعشن في خطر بسبب إبلاغهن عن ارتكاب أزواجهن أفعال العنف المنزلي.
    Such a gap in the legislation has consequences in itself, since, it is held, women victims themselves, the perpetrators and the criminal justice system do not attach enough importance to the problem nor perceive acts of domestic violence as criminal acts. UN ومثل هذه الثغرة في التشريع لها في حد ذاتها عواقبها الوخيمة، نظراً لأنه من المعلوم أن النساء الضحايا أنفسهن، ومرتكبي العنف المنزلي ونظام العدالة الجنائية لا يعلقون أهمية كافية للمشكلة، ولا ينظرون إلى أفعال العنف المنزلي على أنها أفعال إجرامية.
    14. JS2 noted that the Law against Domestic Violence was promulgated in 2010, criminalizing acts of domestic violence as a public crime. UN 14- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن قانون مكافحة العنف المنزلي قد صدر في عام 2010، وهو يُجرِّم أفعال العنف المنزلي كجريمة عامة.
    Under section 163a of the Criminal Procedure Act (No. 141/1961 Coll.), criminal prosecutions for the most frequent acts of domestic violence require the consent of the injured party. UN وبموجب البند 163أ من قانون الإجراءات الجنائية (رقم 141/1961 Coll.)، تتطلب الملاحقة القضائية الجنائية لأكثر أفعال العنف المنزلي تكررا(22). موافقة الطرف المتضرر.
    In 2003, an order had been issued, stipulating that police must take action in all such cases, and indeed that they were required to act proactively when acts of domestic violence appeared likely. UN وفي عام 2003 صدر أمر ينص على أنه يجب على أفراد الشرطة أن يتخذوا إجراءات في جميع تلك الحالات، كما أنهم مطالبون بالعمل الفعال عند احتمال وقوع أعمال العنف العائلي.
    The State party should, through the full and effective implementation of the Violence against Women Act and the Family Violence Prevention and Services Act, strengthen measures to prevent and combat domestic violence and ensure that law enforcement personnel appropriately respond to acts of domestic violence. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف، من خلال تنفيذ قانون العنف ضد المرأة وقانون منع العنف الأسري والخدمات المتعلقة به تنفيذاً كاملاً وفعالاً، بتعزيز تدابير منع العنف المنزلي والقضاء عليه، وتضمن أن يتصدى موظفو إنفاذ القانون بصورة ملائمة للعنف المنزلي.
    It also takes note of the implementation in seven public hospitals of the National Programme for Prevention and Comprehensive Care for Victims of Gender Violence and of the introduction of custodial penalties to punish acts of domestic violence. UN كما تحيط علماً بتنفيذ البرنامج الوطني لمنع العنف الجنساني والرعاية الشاملة لضحاياه في سبع مستشفيات عامة وإدراج الحبس كعقوبة لأعمال العنف الأسري.
    The Committee calls on the State party to carry out awareness-raising programmes and training for law enforcement officials and relevant professionals on the criminal nature of acts of domestic violence and for the public at large including a campaign of zero tolerance that makes such violence unacceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفّذ برامج توعية بالطابع الإجرامي لأفعال العنف المنزلي لصالح موظفي إنفاذ القانون والمهنيـين المعنيين والجمهور العام وعلى وتنظيم دورات تدريبية لهم في الموضوع، بما في ذلك تنظيم حملة تدعو إلى عدم التسامح مع العنف بتاتاً واعتباره ممارسة غير مقبولة.
    The Law anticipates both prison sentence and fine for acts of domestic violence. UN وينص القانون على الحكم بالسجن والغرامة على حد سواء لارتكاب أفعال العنف العائلي.
    Statistical findings since 2005 show a steady decline in the numbers of women who have come to the attention of the police for committing acts of domestic violence, both in absolute figures and in percentages, although the number of people on police files in connection with incidents of domestic violence is increasing year by year. UN وتوضح البيانات الإحصائية منذ عام 2005، انخفاضا مطردا في عدد النساء المعروفات لدى الشرطة بسبب أفعال العنف العائلي، سواء من حيث الأرقام المطلقة أو النسبة المئوية؛ في حين يتزايد في كل عام عدد المسجلين لدى الشرطة بسبب ارتكاب أفعال عنف عائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more