"acts of hostility" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال العدائية
        
    • أعمال عدائية
        
    • تصرفات عدائية
        
    • بأعمال عدائية
        
    • والتصرفات العدائية التي ترتكب
        
    • الأعمال العدوانية
        
    acts of hostility, violence or intimidation against the civilian population in Darfur and IDPs; UN ' 1` الأعمال العدائية والعنف والتـرويع ضد السكان المدنييـن في دارفور والنازحين؛
    The Operation's existing logistical arrangements were hampered by orchestrated acts of hostility and intimidation against UNOCI personnel and destruction of property by groups loyal to the former President. UN وواجهت الترتيبات اللوجستية القائمة للعملية العراقيل من جراء الأعمال العدائية وأعمال التخويف المنسقة التي ترتكب ضد أفراد العملية ونتيجة لتدمير الممتلكات على يد الجماعات الموالية للرئيس السابق.
    By the same token, we call on both sides to cease all acts of hostility and attacks. UN وعلى نفس المنوال، ندعو الجانبين إلى الكف عن كل الأعمال العدائية ووقف الهجمات.
    The latter may arise as a result of direct acts of hostility and where land mines are involved, particularly if civilians are treated under a humanitarian mandate. UN وقد تنشأ الحالة الأخيرة نتيجة أعمال عدائية مباشرة والحالات التي تنطوي على ألغام أرضية، وخاصة إذا تم علاج المدنيين بموجب ولاية إنسانية.
    21. The Committee is concerned about racist views expressed by extremist groups, some representatives of political parties, in the media, including the internet, which constitute hate speech and may lead to acts of hostility against certain minority groups and about the existence of associations involved in such activities. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآراء العنصرية التي تعبّر عنها مجموعات متطرفة وبعض الأحزاب السياسية في وسائل الإعلام وعلى الإنترنت، والتي تشكّل خطاباً متسماً بالكراهية وقد تقود إلى تصرفات عدائية تجاه بعض الأقليات، فضلاً عن وجود جمعيات متورطة في أنشطة من هذا النوع.
    (iii) acts of hostility committed by sections of Buddhist groups on evangelist Christians. UN ' ٣ ' قيام فئات من الجماعات البوذية بأعمال عدائية ضد مسيحيين انجيليين.
    499. Serious concern is expressed at the increasing manifestations of racism and xenophobia against foreigners, in particular migrant workers, as well as acts of hostility against members of the Gypsy community and manifestations of anti-Semitism and other racial intolerance. UN ٤٩٩ - تشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء تزايد مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب، ولا سيما ضد العمال المهاجرين، والتصرفات العدائية التي ترتكب بحق أفراد مجتمع الغجر، وإزاء معاداة السامية، وغير ذلك من صور التعصب العنصري.
    I should be grateful if you would intervene with the Government of the United States to have it immediately cease these acts of hostility, which constitute a violation of the United Nations Charter and the provisions of international law. The Republic of Iraq reserves the legally recognized right to be compensated for the damage incurred as a result of these hostile acts, according to the principle of international responsibility. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية للكف فورا عن القيام بمثل هذه الممارسات العدوانية التي تعد خرقا لميثاق الأمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي، كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن الأضرار التي تصيبها جراء هذه الأعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    The Truce requires the cessation of all acts of hostility to allow spectators to come and watch the competitions and to return to their homes safely. UN هذا حتى ولو كانت هذه الهدنة تستلزم وقف جميع الأعمال العدائية فحسب خلال فترة إقامة المباريات الرياضية، للسماح لجماهيرها بالعبور إلى مواقع فعالياتها والعودة إلى ديارهم في سلام وأمان.
    We are in no doubt that everyone agrees with us that, by these regrettable acts of hostility, Eritrea is seeking to hamper the current peace efforts in the Sudan and collective international support for those efforts. UN إننا لا نشك أن الجميع يتفق معنا في أن إريتريا ترمي من هذه الأعمال العدائية المؤسفة إلى عرقلة مساعي السلام الجارية حاليا في السودان، والسعي الدولي الجامع والداعم لهذه المساعي.
    It was disturbing that the report had made no reference to the responsibility of the Government of Lebanon for acts of hostility prepared and perpetrated within its territory. UN وإنه لمما يدعو إلى الانزعاج عدم إشارة التقرير إلى مسؤولية حكومة لبنان عن الأعمال العدائية التي جرى التحضير لها وارتكابها داخل إقليم لبنان.
    According to the reports submitted by the relevant authorities of the Islamic Republic of Iran, the acts of hostility described below have been committed by the terrorist Mojahedin Khalq Organization (MKO), authorized by the Government of Iraq to be based on Iraqi soil with a view to engaging in acts of sabotage against the Islamic Republic of Iran. UN حسب تقارير قدمتها السلطات المعنية بجمهورية إيران الإسلامية، ارتُكبت الأعمال العدائية المبينة أدناه من قبل منظمة مجاهدي خلق الإرهابية، التي أذنت لها الحكومة العراقية بإقامة قواعد لها في الأراضي العراقية بهدف القيام بأعمال تخريبية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    Noting that acts of hostility, violence or intimidation against the civilian population, including IDPs, in Darfur and other activities that could endanger or undermine the Parties' commitment to a complete and durable cessation of hostilities would be inconsistent with the Doha Document for Peace in Darfur, UN وإذ يشير إلى أن الأعمال العدائية وأعمال العنف أو التـرويع ضد السكان المدنيين في دارفور، بمن فيهم النازحون، وغير ذلك من الأنشطة التي يمكن أن تهدد أو تقــوض التـزام الأطراف بالوقـف التــام والدائــم للأعمال العدائيــة هـــي أعمال تتعارض ووثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور،
    Noting that acts of hostility, violence or intimidation against the civilian population, including internally displaced persons, in Darfur and other activities that could endanger or undermine the commitment by the parties to a complete and durable cessation of hostilities would be inconsistent with the Doha Document for Peace in Darfur, UN وإذ يلاحظ أن الأعمال العدائية وأعمال العنف أو التـرويع ضد السكان المدنيين في دارفور، بمن فيهم المشردون داخليا، وغير ذلك من الأنشطة التي يمكن أن تهدد أو تقــوض التـزام الأطراف بالوقـف التــام والدائــم للأعمال العدائيــة هـــي أمور لا تتمشى مع وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور،
    Noting that acts of hostility, violence or intimidation against the civilian population, including IDPs, in Darfur and other activities that could endanger or undermine the Parties' commitment to a complete and durable cessation of hostilities would be inconsistent with the Doha Document for Peace in Darfur, UN وإذ يشير إلى أن الأعمال العدائية وأعمال العنف أو التـرويع ضد السكان المدنيين في دارفور، بمن فيهم النازحون، وغير ذلك من الأنشطة التي يمكن أن تهدد أو تقــوض التـزام الأطراف بالوقـف التــام والدائــم للأعمال العدائيــة هـــي أعمال تتعارض ووثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور،
    Paragraph 22, which was intended to urge States to take measures to prevent violent hate crimes against migrants or other criminal acts of hostility, such as threats or intimidation, should not in any way be misinterpreted to inhibit freedom to express policy views or even hateful, repugnant attitudes or philosophies. UN والفقرة 22، التي يُقصد بها حث الدول على اتخاذ تدابير لمنع ارتكاب جرائم الكراهية العنيفة ضد المهاجرين أو الأعمال العدائية الإجرامية الأخرى، مثل التهديدات أو التخويف، ينبغي بأي حال من الأحوال عدم إساءة تفسيرها بأنها تقيد حرية التعبير عن الآراء السياسية أو حتى المواقف أو الفلسفات الكريهة، والبغيضة.
    Noting that acts of hostility, violence or intimidation against the civilian population, including IDPs, in Darfur and other activities that could endanger or undermine the Parties' commitment to a complete and durable cessation of hostilities would be inconsistent with the Doha Document for Peace in Darfur, UN وإذ يشير إلى أن الأعمال العدائية وأعمال العنف أو التـرويع ضد السكان المدنييـن في دارفور، بما في ذلك المشردون داخليا، وغير ذلك من الأنشطة التي مــن شأنهــا أن تقــوض التـزام الأطراف بالوقـف التــام والدائــم للأعمال العدائيــة هـــي أمور لا تتمشى ووثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور،
    Historical monuments, works of art or places of worship which constitute the cultural or spiritual heritage of peoples must not be the objects of any acts of hostility. UN ولا يجب ارتكاب أية أعمال عدائية موجهة ضد اﻵثار التاريخية، أو اﻷعمال الفنية وأماكن العبادة التي تشكل التراث الثقافي أو الروحي للشعوب.
    4. Requires all parties to continue to observe the cease-fire as agreed on 8 June 1994 and to refrain from all new acts of hostility; UN ٤ - يطلب من جميـع اﻷطراف أن تواصل التقيد بوقف إطلاق النار على النحو المتفق عليه في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وأن تمتنع عن القيام بأي أعمال عدائية جديدة؛
    (21) The Committee is concerned about racist views expressed by extremist groups, some representatives of political parties, in the media, including the internet, which constitute hate speech and may lead to acts of hostility against certain minority groups and about the existence of associations involved in such activities. UN (21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآراء العنصرية التي تعبّر عنها مجموعات متطرفة وبعض الأحزاب السياسية في وسائل الإعلام وعلى الإنترنت، والتي تشكّل خطاباً متسماً بالكراهية وقد تقود إلى تصرفات عدائية تجاه بعض الأقليات، فضلاً عن وجود جمعيات متورطة في أنشطة من هذا النوع.
    We urge all parties to act to ensure the safety, security and freedom of movement of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and its personnel, including by refraining from conducting acts of hostility against or close to civilian or United Nations installations. UN ونحث جميع اﻷطراف على العمل من أجل كفالة السلامة واﻷمن وحرية الحركة لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وموظفيها، بما في ذلك الامتناع عن القيام بأعمال عدائية ضد منشآت مدنية أو منشآت تابعة لﻷمم المتحدة أو على مقربة منها.
    499. Serious concern is expressed at the increasing manifestations of racism and xenophobia against foreigners, in particular migrant workers, as well as acts of hostility against members of the Gypsy community and manifestations of anti-semitism and other racial intolerance. UN ٤٩٩ - تشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء تزايد مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب، ولا سيما ضد العمال المهاجرين، والتصرفات العدائية التي ترتكب بحق أفراد مجتمع الغجر، وإزاء معاداة السامية، وغير ذلك من صور التعصب العنصري.
    While the rationale for the excellent draft resolution we have before us has to do with conflict conditions significantly different from those that prevailed in antiquity, the aspiration of humankind remains remarkably similar, namely, the termination of all acts of hostility as well as the peaceful settlement of international conflicts. UN وبالرغم من أن الفكرة الأساسية لمشروع القرار الممتاز المعروض علينا تتصل بظروف صراع تختلف اختلافا جذريا عن الظروف التي كانت سائدة في العصور القديمة، لا يزال مطمح البشرية مماثلا بصورة لافتة للأنظار، أي إنهاء كل الأعمال العدوانية فضلا عن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more