In addition, contact with people from outside the prison can provide a safeguard against acts of torture or ill-treatment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتصال بأشخاص من خارج السجن يمكن أن يوفر ضمانة ضد أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Namibia also fails to institute consistently disciplinary proceedings against public officials responsible for acts of torture or ill-treatment. | UN | ولا تقوم ناميبيا بصورة ثابتة باتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين العموميين المسؤولين عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة. |
Effective measures should be taken to prevent any acts of torture or ill-treatment from occurring in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويجب اتخاذ تدابير فعالة لمنع حدوث أية أعمال تعذيب أو سوء معاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Under the Convention, States are required to bring to justice those responsible for acts of torture or ill-treatment, whether committed against a single individual or a broad group of the population, | UN | فيجب على الدول، بموجب الاتفاقية، أن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة سواء أكانت قد ارتكبت ضد فرد بصفته الشخصية أم ضد مجموعة كبيرة من السكان. |
The resistance of courts and other judicial bodies to recognizing acts of torture or ill-treatment and declaring testimony and other evidence obtained by torture inadmissible is preventing the establishment of such a system. | UN | ويعزى ذلك إلى رفض المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية الاعترافَ بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة فضلاً عن رفضها إعلان عدم مقبولية الأقوال والأدلة المنتزعة تحت التعذيب. |
Most of the allegations discussed in the inquiry report were gathered in the course of direct interviews with witnesses or persons who reported having personally suffered acts of torture or ill-treatment. | UN | وجُمِع معظم الادعاءات التي يتناولها تقرير التحقيق أثناء مقابلات مباشرة مع الشهود أو الأشخاص الذين أبلغوا بأنهم عانوا شخصياً من أفعال التعذيب أو سوء المعاملة. |
(d) Ensure that persons under investigation for having committed acts of torture or ill-treatment are immediately suspended from their duties and remain so throughout the investigation, subject to the observance of their own rights to a fair trial. | UN | (د) أن تتأكد من أن الأشخاص الذين يخضعون للتحقيق في ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة يوقفون فوراً عن عملهم، ويظلون كذلك طوال عملية التحقيق، رهناً بمراعاة حقوقهم في محاكمة عادلة. |
The State party should take all necessary measure to ensure that all victims of acts of torture or ill-treatment can exercise fully their right to redress, including compensation and rehabilitation. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان تمكين جميع ضحايا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من ممارسة الحق في الجبر ممارسة كاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل. |
The State party should call for prompt and impartial investigations if it receives information indicating that there are reasonable grounds to believe that acts of torture or ill-treatment have been committed while conducting its international operations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطلب إجراء تحقيقات فورية وسريعة إذا تلقت معلومات تشير إلى وجود أسباب كافية تدعو إلى الاعتقاد بوقوع أفعال تعذيب وإساءة معاملة أثناء قيامهما بتأدية المهام الدولية الموكلة إليها. |
The State party should strengthen its efforts to exercise due diligence to intervene to stop, sanction acts of torture or ill-treatment committed by non-State officials or private actors, and provide remedies to victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لبذل الحرص الواجب في التدخل لوقف أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة ومعاقبة مرتكبيها من المسؤولين غير التابعين لدوائر الدولة أو الجهات الفاعِلة الخاصة، وتقديم تعويضات للضحايا. |
(d) Take effective measures to ensure that all persons reporting acts of torture or ill-treatment are accorded adequate protection. | UN | (د) ضمان توفير حماية ملائمة لجميع المبلغين عن أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة. |
The State party should strengthen its efforts to exercise due diligence to intervene to stop, sanction acts of torture or ill-treatment committed by non-State officials or private actors, and provide remedies to victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لبذل الحرص الواجب في التدخل لوقف أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة ومعاقبة مرتكبيها من المسؤولين غير التابعين لدوائر الدولة أو الجهات الفاعِلة الخاصة، وتقديم تعويضات للضحايا. |
The author did not raise any claim against the MNF-I authorities, nor did he draw their attention to acts of torture or ill-treatment to which he, now, claims he was subjected to during detention. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ أي شكوى ضد سلطات القوة المتعددة الجنسيات في العراق كما أنه لم يلفت نظر المدعين العامين إلى أعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي يدعي الآن أنه خضع لها خلال فترة الاحتجاز. |
The author did not raise any claim against the MNF-I authorities, nor did he draw their attention to acts of torture or ill-treatment to which he, now, claims he was subjected to during detention. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ أي شكوى ضد سلطات القوة المتعددة الجنسيات في العراق كما أنه لم يلفت نظر المدعين العامين إلى أعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي يدعي الآن أنه خضع لها خلال فترة الاحتجاز. |
The prison doctor confirmed that there had been no acts of torture or ill-treatment in the prison. | UN | وأكد طبيب السجن أنه لم توجد أعمال تعذيب أو سوء معاملة في هذا السجن. |
(b) Ensure that persons suspected of having committed acts of torture or ill-treatment are immediately suspended from their duties and remain so throughout the investigation; | UN | (ب) ضمان توقيف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال تعذيب أو سوء معاملة عن العمل فوراً وطيلة فترة التحقيق؛ |
Under the Convention, States are required to bring to justice those responsible for acts of torture or ill-treatment, whether committed against a single individual or a broad group of the population, | UN | فيجب على الدول، بموجب الاتفاقية، أن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة سواء أكانت قد ارتكبت ضد فرد بصفته الشخصية أم ضد مجموعة كبيرة من السكان، |
As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and illtreatment of suspects in police custody and to announce a zero-tolerance policy of all acts of torture or ill-treatment by State officials or others working in their capacity. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه الاستعجال خطوات فورية لمنع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة وأن تعلن عن سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفو الدولة أو غيرهم من العاملين بهذه الصفة. |
States parties shall also make readily available to the victims all evidence concerning acts of torture or ill-treatment upon the request of victims, their legal counsel, or a judge. | UN | وعلى الدول الأطراف أيضاً أن تتيح للضحايا على نحو ميسّر جميع الأدلة المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة بناء على طلب الضحايا أو مستشارهم القانوني أو القاضي. |
C. Prosecution of persons suspected of having committed acts of torture or ill-treatment and punishment of perpetrators | UN | جيم- مقاضاة الأشخاص المشتبه بارتكابهم أفعال التعذيب أو سوء المعاملة ومعاقبة مرتكبيها |
(d) Ensure that persons under investigation for having committed acts of torture or ill-treatment are immediately suspended from their duties and remain so throughout the investigation, subject to the observance of their own rights to a fair trial. | UN | (د) أن تتأكد من أن الأشخاص الذين يخضعون للتحقيق في ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة يوقفون فوراً عن عملهم، ويظلون كذلك طوال عملية التحقيق، رهناً بمراعاة حقوقهم في محاكمة عادلة. |
The Committee is concerned at the role played by designated private psychiatrists in private hospitals in issuing detention orders for individuals with mental disabilities, and the insufficient judicial control over detention orders, management of private mental health institutions and complaints by patients concerning acts of torture or ill-treatment. | UN | 26- يساور اللجنة القلق إزاء الدور الذي يؤديه أطباء نفسيون خاصون معينون في مستشفيات خاصة في إصدار أوامر باحتجاز أفراد يعانون من أمراض عقلية، وإزاء قصور مراقبة هذه الأوامر قضائياً وإدارة المؤسسات الخاصة للصحة العقلية وشكاوى المرضى فيما يخص أفعال التعذيب وإساءة المعاملة. |
The State party should call for prompt and impartial investigations if it receives information indicating that there are reasonable grounds to believe that acts of torture or ill-treatment have been committed while conducting its international operations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطلب إجراء تحقيقات فورية وسريعة إذا تلقت معلومات تشير إلى وجود أسباب كافية تدعو إلى الاعتقاد بوقوع أفعال تعذيب وإساءة معاملة أثناء قيامهما بتأدية المهام الدولية الموكلة إليها. |
The Subcommittee regretted in particular the absence of information on incidents of violence among detainees and on complaints, investigation, prosecutions and convictions for acts of torture or ill-treatment. | UN | وتأسف اللجنة الفرعية بشدة، على وجه الخصوص، لعدم وجود معلومات متعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة وبأعمال العنف فيما بين المحتجزين. |
28. The Committee regrets the lack of comprehensive and substantiated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions for acts of torture or ill-treatment inflicted by law enforcement officials, military officers or staff of prisons or psychiatric facilities. | UN | 28- تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات كاملة ومعللة بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها المكلفون بإنفاذ القوانين وضباط الجيش وموظفو السجون والعاملون في خدمات الصحة النفسية. |
The State party should ensure that all alleged acts of torture or ill-treatment are promptly investigated, that the perpetrators are prosecuted and punished in a manner that is commensurate with the seriousness of the offence and that the victims obtain appropriate redress and protection. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق فيما يدّعى ارتكابه من أعمال تعذيب أو إساءة معاملة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم بعقوباتٍ تتناسب وخطورتها على وجه السرعة، وأن تحرص على جبر الضحايا وتقديم الحماية المناسبة لهم. |
Systematic oversight over investigation and questioning practices and methods 268. The systematic oversight of the implementation of investigation rules and questioning methods aim to prevent acts of torture or ill-treatment is two-pronged: Judicial oversight and oversight exercised by the administration. | UN | 268- تنقسم الرقابة المنهجية على تطبيق قواعد التحقيق وأساليب وممارسة الاستنطاقات قصد منع حدوث أي حالات تعذيب أو سوء معاملة إلى قسمين، فهناك رقابة يمارسها القضاء وهناك رقابة تمارسها الإدارة. الرقابة التي يمارسها القضاء |