"actual and potential victims" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا الفعليين والمحتملين
        
    The Special Rapporteur believes that recognizing and consolidating the independence of the Commission's mandate-holders also serves as a guarantee of the Commission's credibility and is a prerequisite for building relations of trust with actual and potential victims of human rights violations. UN ويرى المقرر الخاص أن الاعتراف باستقلال منفذي ولايات اللجنة ودعمه يعد أيضا ضمانا لمصداقية اللجنة ومعيارا أساسيا لإقامة علاقات ثقة مع الضحايا الفعليين والمحتملين لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Further, it called upon States to encourage, support and implement measures and programmes aimed at increasing the knowledge and understanding of the causes and consequences of such crimes, including the provision of training for those responsible for enforcing the law; and to establish, strengthen or facilitate, where possible, support services to respond to the needs of actual and potential victims. UN ودعت الدول فضلا عن ذلك إلى تشجيع ودعم وتنفيذ التدابير والبرامج الرامية إلى زيادة المعرفة بأسباب وتبعات تلك الجرائم وتفهمها، مما يشمل توفير التدريب للمسؤولين عن إنفاذ القانون؛ وإنشاء أو تعزيز أو تيسير، حيثما أمكن، خدمات الدعم لتلبية احتياجات الضحايا الفعليين والمحتملين.
    The analysis and recommendations produced by the country missions of the special procedures of the Human Rights Council can provide a basis for capacity-building, the alleviation of conflicts, and the protection of actual and potential victims of serious human rights violations. UN ويمكن أن توفر التحاليل والتوصيات التي أعدتها البعثات القطرية عن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان أساسا لبناء القدرات، وتخفيف حدة النزاعات، وحماية الضحايا الفعليين والمحتملين للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    20. The Special Rapporteur wishes to emphasize that, during the period of his tenure, he is committed to ensuring that proportionate attention is paid to the rights of direct and indirect victims of acts of terrorism, and the duties of States to actual and potential victims. UN 20 - يود المقرر الخاص أن يؤكد على أنه ملتزم خلال فترة ولايته بكفالة إيلاء اهتمام متناسب لحقوق الضحايا المباشرين وغير المباشرين لأعمال الإرهاب، وواجبات الدول إزاء الضحايا الفعليين والمحتملين.
    122. To ensure integration of actual and potential victims of trafficking in human beings into the labour market, 15% of the victims were provided with employment and work therapy services, 8% with vocational guidance services, and with support for integration into the labour market. UN 122 - ولتأمين إدماج الضحايا الفعليين والمحتملين في سوق العمل، قدمت لهم خدمات في مجالي العمالة وإعادة التأهيل المهني، وحصل 8 في المائة على خدمات التوجيه المهني وعلى دعم لإدماجهم في سوق العمل.
    Announcements of the Ministry of Interior of the Republic of Serbia and thematic posters have been published showing various forms of exploitation of actual and potential victims of human trafficking, such as: labour exploitation, sexual exploitation and abuse of the Internet in order to recruit for human trafficking. UN فتم نشر إعلانات من وزارة داخلية جمهورية صربيا وملصقات مواضيعية تبين شتى أشكال استغلال الضحايا الفعليين والمحتملين للاتجار بالبشر، من قبيل: استغلال العمال، والاستغلال الجنسي، وسوء استغلال شبكة الإنترنت من أجل الاستقطاب بهدف الاتجار بالبشر.
    90. States should establish, strengthen or facilitate support services to respond to the needs of actual and potential victims, including appropriate protection, safe shelter, counselling, legal aid, health-care services, rehabilitation and reintegration into society. UN 90- وينبغي للدول أن تنشئ أو تقوي أو تسهل خدمات الدعم للوفاء باحتياجات الضحايا الفعليين والمحتملين بما في ذلك توفير الحماية الملائمة والمأوى الآمن وإسداء المشورة والمعونة القانونية وتقديم خدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والإدماج في المجتمع.
    40. While building and elaborating on the compilation of the 10 areas of best practice prepared by his predecessor (see A/HRC/16/51), the Special Rapporteur intends to ensure that proportionate attention is paid to the rights of direct and indirect victims of acts of terrorism, and to the duties towards actual and potential victims that States are obligated to fulfil. UN 40 - لدى البناء على مجموعة العشر مجالات للممارسات الفضلى التي أعدها سلفه (انظر A/HRC/16/51) والتوسع فيها، يعتزم المقرر الخاص كفالة إيلاء اهتمام متناسب لحقوق الضحايا المباشرين وغير المباشرين لأعمال الإرهاب، والواجبات التي يتعين أن تفي بها الدول إزاء الضحايا الفعليين والمحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more