"actual content" - Translation from English to Arabic

    • المحتوى الفعلي
        
    • المضمون الفعلي
        
    • المحتوى الحقيقي
        
    • بالمحتوى الفعلي
        
    • من المحتويات الفعلية
        
    It is important to understand the actual content of preventive detention. UN ومن المهم فهم المحتوى الفعلي للحبس الاحتياطي.
    The actual content of the draft resolution requires no detailed comment; its provisions, objectives and premises are obvious at a glance, and have all already received the broadest international support. UN إن المحتوى الفعلي لمشروع القرار لا يحتاج الى أي تعليق مفصل، وهو يتضح تماما من مجرد إلقاء نظرة سريعة على أحكامه وأهدافه ومنطلقاته التي حظيت جميعها بالفعل بتأييد دولي واسع النطاق.
    In the case of treaty regimes, it was always necessary to examine the actual content of the obligations assumed by States, which were sometimes obligations of result. UN ففي حالة نظم المعاهدات، يلزم دائما فحص المحتوى الفعلي للالتزامات التي تلتزم بها الدول، والتي تكون في بعض اﻷحيان التزامات بالنتيجة.
    It was therefore suggested that the title should be revised on second reading so as to better reflect the actual content of the draft articles. UN ولهذا السبب اقترح تنقيح العنوان أثناء القراءة الثانية كيما يعكس المضمون الفعلي لمشروع المواد بشكل أفضل.
    His delegation therefore suggested that the title should be revised on second reading so as to better reflect the actual content of the draft articles. UN ولهذا فإن وفده يقترح بأن ينقح العنوان في القراءة الثانية حتى يعكس بصورة أفضل المحتوى الحقيقي لمشروع المواد.
    On the actual content of the report, we would like to offer the following comments. UN ونود أن نقدم الملاحظات التالية فيما يتعلق بالمحتوى الفعلي للتقرير.
    It is to be hoped that this practice will be sustained by a new spirit of cooperation between the General Assembly and the Security Council and will have a profound impact on the actual content of future reports. UN ومن المأمول أن تتغذى هذه الممارسة بروح جديدة من التعاون بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، وأن يكون لها تأثير عميق على المحتوى الفعلي للتقارير في المستقبل.
    Some may be multilingual at the homepage level, but the actual content of the website may differ from one language to another, and the target document at the end of the search may be only in English. UN وقد تكون صفحة الاستقبال في بعض المواقع متعددة اللغة غير أن المحتوى الفعلي للموقع قد يختلف من لغة إلى أخرى، وقد تكون الوثيقة المطلوبة في نهاية البحث متاحة بالإنكليزية فقط.
    Some may be multilingual at the homepage level, but the actual content of the website may differ from one language to another, and the target document at the end of the search may be only in English. UN وقد تكون صفحة الاستقبال في بعض المواقع متعددة اللغة غير أن المحتوى الفعلي للموقع قد يختلف من لغة إلى أخرى، وقد تكون الوثيقة المطلوبة في نهاية البحث متاحة بالإنكليزية فقط.
    The State party submits that, in order to determine whether the communication is inadmissible ratione temporis, it is important to consider with care the actual content of the complaint that is being made. UN وتدلل الدولة الطرف على أنه لتحديد ما إذا كان تقديم البلاغ يخضع لعدم الجواز بسبب عامل الزمن، فــإن مما له أهميته أن يُنظر بعناية في المحتوى الفعلي للشكوى المقدمة.
    The State party submits that, in order to determine whether the communication is inadmissible ratione temporis, it is important to consider with care the actual content of the complaint that is being made. UN وتدلل الدولة الطرف على أنه لتحديد ما إذا كان تقديم البلاغ يخضع لعدم الجواز بسبب عامل الزمن، فــإن مما له أهميته أن يُنظر بعناية في المحتوى الفعلي للشكوى المقدمة.
    While the SRFs provided a corporate framework reflecting the major areas of UNDP intervention, the actual content in terms of expected development results, outputs and indicators was dictated by the country-specific context. UN وفي حين أن أطر النتائج الاستراتيجية أتاحت إطارا مؤسسيا يعكس مجالات العمل الرئيسية، فإن المحتوى الفعلي من حيث النتائج والنواتج والمؤشرات الإنمائية المتوقعة يبينها السياق الخاص بكل بلد على حدة.
    At present, in most cases, the actual content of a digital repository and its ultimate value for the entities is not fully owned by anybody: the records producers and records users have lost track of the information recorded and backed up, while the IT counterpart deals only with technical features and services. UN وفي الوقت الراهن في معظم الحالات، فإن المحتوى الفعلي لمستودع رقمي والقيمة النهائية التي يعود بها على الكيانات لا يملكهما بشكل كامل أي أحد: فمنتجو السجلات ومستخدمو السجلات فقدوا أثر المعلومات المسجلة والمخزنة احتياطياً، بينما يتعامل نظيرهم في تكنولوجيا المعلومات حصراً مع السمات التقنية والخدمات.
    This, as pointed out by the Special Rapporteur in his third report, " [focuses] attention on the actual content of declarations and on the effect they seek to produce " . UN وتؤدي هذه الممارسة، التي أوضحها المقرر الخاص في تقريره الثالث " إلى [تركيز] الانتباه على المحتوى الفعلي للإعلانات وعلى التأثير الذي تسعى لتحقيقه " ().
    24. The actual content of a right to health approach as applied to development programming may vary in individual circumstances, and the Special Rapporteur believes that adaptation and flexibility are necessary depending on the nature of the development initiatives undertaken, the context, and so forth. UN 24- وقد يتباين المحتوى الفعلي لنهج الحق في الصحة وفقاً لتطبيقه على وضع البرامج الإنمائية في ظروف قائمة بذاتها، وما يلزم في نظر المقرر الخاص هو التكيف والمرونة توقفاً على طابع مبادرات التنمية المتخذة، والسياق، وما في حكمهما.
    Article 10 65. Fully conscious of the role and function of education in the process of national development, the Antillean government has exerted itself over the past ten years to make improvements in education, both in institutional frameworks (legislation, organization and structure) and in actual content (developing new course books and curricula and upgrading teaching staff). UN 65 - بذلت حكومة جزر الأنتيل على امتداد السنوات العشر الماضية، إدراكا منها تمام الإدراك لدور التعليم ووظيفته في عملية التنمية الوطنية، قصارى جهدها لإجراء تحسينات في التعليم، في الأطر المؤسسية (التشريع، والتنظيم، والهيكل) وفي المحتوى الفعلي (وضع كتب مدرسية، ومناهج تعليمية، ورفع مستوى القائمين بالتعليم).
    It is somewhat misleading to draw broad conclusions from raw statistics on report compliance rates without exploring the actual content of the reports. UN ومن المضلل نوعا ما استخلاص نتائج واسعة من بيانات إحصائية أولية بشأن الامتثال لتقديم التقارير بدون استكشاف المضمون الفعلي لهذه التقارير.
    It was suggested that the heading of the draft article should be changed to " Change of medium " to reflect the actual content of the provision. UN 94- اقتُرِح تغيير عنوان مشروع المادة إلى " تغيير الواسطة " لإظهار المضمون الفعلي للحكم.
    It was not clear from the actual content of this document whether the performance of the equipment had been checked for compliance with the terms of the contract after its installation. UN ولكنْ لم يتضح من المضمون الفعلي لهذه الوثيقة ما إذا كان أداء المعدات قد دُقِّق من أجل التحقق من امتثالها لشروط العقد بعد التركيب.
    At the same time, the expansion of the scope of protection observed in the General Comment was accompanied by a considerable shift of focus with respect to the actual content of that protection, which was reduced to only those positive measures that protected persons belonging to minorities against various acts by other persons or by organs of the State party. UN وفي الوقت نفسه، فإن توسيع نطاق الحماية الذي لوحظ في التعليق العام اقترن بتحول كبير عن محور الاهتمام في صدد المحتوى الحقيقي لتلك الحماية، والتي تقلصت فاقتصرت فقط على تلك التدابير اﻹيجابية التي تحمي أفراد اﻷقليات من أفعال متنوعة يقترفها ضدهم أشخاص آخرون، أو أجهزة من أجهزة الدولة الطرف.
    As for the actual content of the sites, the Under-Secretary-General stated that the Department would continue to place emphasis on the textual content of the sites in keeping with the views expressed by Member States in this respect. UN وفيما يختص بالمحتوى الفعلي للمواقع، ذكر وكيل اﻷمين العام أن إدارة شؤون اﻹعلام ستظل تركز على مضمون النص في المواقع تمشيا مع اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more