"actual experience" - Translation from English to Arabic

    • التجربة الفعلية
        
    • الخبرة الفعلية
        
    • التجارب الفعلية
        
    • التجربة العملية
        
    • الخبرات الفعلية
        
    • ستشهده فعلا أسعار
        
    • تجربة فعلية
        
    • والخبرة الفعلية
        
    • الخبرة الحالية
        
    • للخبرة الفعلية
        
    It was noted that the actual experience was in line with the comments made by the Committee of Actuaries when the measure had been initially reviewed and approved. UN وتبين أن التجربة الفعلية تتواءم مع التعليقات التي أبدتها لجنة الاكتواريين لدى استعراض التدبير وإقراره في البداية.
    Adjustments resulting from actual experience in 2003 would be implemented in the second performance report. UN وستنفذ في تقرير الأداء الثاني التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في سنة 2003.
    As stated in paragraph 26, adjustments resulting from actual experience in 2003 will be reflected in the second performance report. UN وكما جاء في الفقرة 26، فإن التعديلات الناجمة عن التجربة الفعلية في عام 2003 سترد في تقرير الأداء الثاني.
    We propose not an academic study, but one that draws on actual experience and makes recommendations for practical action. UN إننا لا نقترح إجراء دراسة أكاديمية ولكن دراسة تستند إلى الخبرة الفعلية وتقدم التوصيات باتخاذ إجراء عملي.
    Proposed increases and decreases under various objects of expenditure reflect actual experience gained in 1998 related to resources in support of the President of the Assembly. UN وتعكس جوانب الزيادة والنقصان المقترحة تحت شتى وجوه اﻹنفاق الخبرة الفعلية المكتسبة في عام ٨٩٩١ والمتصلة بالموارد المقدمة دعما لاحتياجات رئيس الجمعيــة العامة.
    actual experience with massive reparation programmes suggests, however, that satisfying this criterion is rarely even attempted. UN ولكن التجارب الفعلية بشأن برامج الجبر الواسعة النطاق تشير إلى أن هذا المعيار لم تجر حتى محاولة استيفائه إلا نادرا.
    Adjustments resulting from actual experience in 1999 would be implemented in the second performance report. UN وستنفذ التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في عام ١٩٩٩ في تقرير اﻷداء الثاني.
    As stated in paragraph 17, adjustments resulting from actual experience in 1999 will be reflected in the second performance report. UN وحسب ما جاء في الفقرة ١٧، فإن التعديلات الناجمة عن التجربة الفعلية في عام ١٩٩٩. ستظهر في تقرير اﻷداء الثاني.
    The Committee is of the view that in a situation such as this, a request for additional posts should be based on actual experience of workload and demand. UN لذا ترى اللجنة أن طلب وظائف إضافية ينبغي في مثل هذه الحالات أن يستند إلى التجربة الفعلية لحجم العمل والطلب.
    It was noted that the actual experience was in line with the comments made by the Committee of Actuaries at the time the measure was initially reviewed and approved. UN وتبين أن التجربة الفعلية تتواءم مع التعليقات التي أبدتها لجنة الاكتواريين لدى استعراض التدبير وإقراره بصورة أولية.
    Adjustments resulting from actual experience in 2007 would be implemented in the second performance report. UN وسيجري تطبيق التسويات الناجمة عن التجربة الفعلية لعام 2007 في تقرير الأداء الثاني.
    It was noted that the actual experience was in line with the comments made by the Committee of Actuaries at the time the measure was initially reviewed and approved. UN ولوحظ أن التجربة الفعلية تتمشى والتعليقات التي أبدتها لجنة الإكتواريين عند استعراض التدبير والموافقة عليه بصورة أولية.
    Adjustments resulting from actual experience in 2005 would be implemented in the second performance report. UN وسيجري تطبيق التعديلات الناجمة عن التجربة الفعلية التي شهدها عام 2005 في تقرير الأداء الثاني.
    Adjustments resulting from actual experience in 2005 would be implemented in the second performance report. UN وسيورد تقرير الأداء الثاني التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في سنة 2005.
    Adjustments resulting from actual experience in 2005 will be reflected in the second performance report. UN وستنعكس في تقرير الأداء الثاني التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في عام 2005.
    The increase of $8,700 reflects actual experience during the previous biennium. UN وتعكس الزيادة البالغة ٠٠٧ ٨ دولار الخبرة الفعلية المكتسبة خلال فترة السنتين السابقة.
    Proposed increases and decreases under various objects of expenditure reflect actual experience gained in 1998 related to resources in support of the President of the Assembly. UN وتعكس جوانب الزيادة والنقصان المقترحة تحت شتى وجوه اﻹنفاق الخبرة الفعلية المكتسبة في عام ١٩٩٨ والمتصلة بالموارد المقدمة دعما لاحتياجات رئيس الجمعيــة العامة.
    The increase of $8,700 reflects actual experience during the previous biennium. UN وتعكس الزيادة البالغة ٧٠٠ ٨ دولار الخبرة الفعلية المكتسبة خلال فترة السنتين السابقة.
    6. The actual experience of globalization has, to a great degree, varied with the level of development at which a country has engaged with it. UN 6 - ولقد تباينت التجارب الفعلية في مجال العولمة، إلى حد كبير، حسب مستوى التنمية في البلدان التي أخذت بها.
    It expected the adjustments resulting from actual experience in 1999 to be reflected in the second performance report. UN وتوقﱠع أن يُظهر تقرير اﻷداء الثاني التسويات الناجمة عن التجربة العملية في عام ١٩٩٩.
    I am also certain that we are of one mind that the imperative of human solidarity, as well as actual experience, demand that we strive together for a shared prosperity. UN وإنـي على يقين أيضا من أننا متفقون على أن واجب التضامن الإنساني، وكذلك الخبرات الفعلية المكتسبة، تستوجب منا أن نعمل معا جاهدين من أجل تحقيق رخاء مشترك للجميع.
    Adjustments resulting from actual experience in 2009 would be implemented in the second performance report. UN وستُطبق في تقرير الأداء الثاني التسويات الناجمة عما ستشهده فعلا أسعار الصرف في عام 2009.
    Each question has a consolidated answer, supported when possible by examples and the names of staff that have actual experience in a particular operational area. UN إذ إن لكل سؤال جوابا موحدا مدعوما عند الإمكان بأمثلة وبأسماء الموظفين ممن لديهم تجربة فعلية في مجال عملي معين.
    With the benefit of hindsight and actual experience in dealing safely with massive chemical weapons stockpiles, we can perhaps regard as notably challenging the deadlines that were set for the destruction of chemical weapons. UN ومع ميزة الإدراك المتأخر والخبرة الفعلية في التعامل بأمان مع مخزونات الأسلحة الكيميائية، ربما استطعنا أن نعتبر المواعيد التي حُددت لتدمير الأسلحة الكيميائية مواعيد مهمة.
    The Advisory Committee was of the view that its recommendations should not prevent the Secretary-General from proposing, on the basis of actual experience in the Mission, further adjustments in the staffing structure of and resource estimates for UNMIK in future budget submissions. UN وترى اللجنة الاستشارية أن توصياتها ينبغي ألا تمنع الأمين العام من أن يقترح، على أساس الخبرة الحالية للبعثة، تعديلات أخرى في هيكل التوظيف وتقديرات الموارد للبعثة في عروض الميزانية في المستقبل.
    “A record of the actual experience provided for each prospective professional accountant should be maintained either by the employer or by the prospective accountant and reviewed by the professional body. UN " وينبغي أن يحتفظ رب العمل أو المحاسب المرتقب بسجل للخبرة الفعلية الموفرة لكل محاسب مهني مرتقب وأن تستعرض هذا السجل الهيئة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more