"actual practice of" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة الفعلية
        
    • ممارسة فعلية
        
    • وممارسته الفعلية
        
    Education improves attitudes towards and the actual practice of health and hygiene. UN حيث إن التعليم يحسن من المواقف إزاء الممارسة الفعلية للصحة والسلامة.
    This approach, in fact, is reflected in the actual practice of the parties to date. UN ويتجلى هذا النهج، في حقيقة اﻷمر، في الممارسة الفعلية التي قام بها الطرفان حتى اﻵن.
    So far, the actual practice of subsequent agreement and subsequent practice with respect to treaties has never been collected in more than a random fashion. UN فلم يسبق حتى الآن أن جمعت الممارسة الفعلية للاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات إلا لماماً.
    It was suggested that the Commission's approach should focus on the actual practice of States rather than on written materials. UN واقترح أن يركز النهج الذي تتبعه اللجنة على الممارسة الفعلية للدول بدلا من التركيز على المواد المكتوبة.
    The collection will provide a perspective on international law as viewed from the practical viewpoint of those who are involved in the actual practice of international law. UN وستعرض هذه المجموعة منظورا للقانون الدولي من وجهة النظر العملية لمن يمارسون القانون الدولي ممارسة فعلية.
    The State party must provide full details on the system and actual practice of judicial appointments. UN 148- ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تفاصيل كاملة عن نظام وممارسة تعيين القضاة وممارسته الفعلية.
    However, the actual practice of these commissions and organizations is varied. UN بيد أن الممارسة الفعلية لهذه اللجان أو المنظمات متباينة.
    5. The manner in which the Secretariat has addressed these mandates has derived from the actual practice of calendar bodies. UN ٥ - وتستند الطريقة التي عالجت فيها اﻷمانة العامة ذلك التفويض إلى الممارسة الفعلية للهيئات المُجَدولة.
    It requires, for example, a comprehensive survey of the practice of both national and international courts and other authoritative bodies, as well as the actual practice of States worldwide. UN فهي تتطلب، مثلاً، مسحاً شاملاً لممارسة المحاكم الوطنية والدولية وغيرها من الهيئات المرجعية، فضلا عن الممارسة الفعلية للدول في جميع أرجاء العالم.
    5. The manner in which the Secretariat has addressed these mandates has derived from the actual practice of calendar bodies. UN 5 - وتستند الطريقة التي عالجت بها الأمانة العامة ذلك التفويض إلى الممارسة الفعلية للهيئات المدرجة في جداول الاجتماعات.
    5. The manner in which the Secretariat has addressed these mandates has derived from the actual practice of calendar bodies. UN 5 - وتستند الطريقة التي عالجت بها الأمانة العامة ذلك التفويض إلى الممارسة الفعلية للهيئات المدرجة في جداول الاجتماعات.
    However, the actual practice of enforcing competition policies is very weak and uneven, and much remains to be done in this area. UN بيد أن الممارسة الفعلية ﻹنفاذ السياسات المتصلة بالتنافس ضعيفة وغير متوازنة، وهناك الكثير من اﻷعمال التي تنتظر اﻹنجاز في هذا المجال.
    Although regulations, rules, procedures and guidelines are in place for implementing a results-based approach for the preparation of planning and budgeting instruments, the Secretary-General agrees that the actual practice of results-based management of programmes and staff has been inadequate. UN رغم أن اللوائح والقواعد والإجراءات والمبادئ التوجيهية معمول بها بغرض تنفيذ نهج قائم على النتائج من أجل إعداد صكوك التخطيط والميزنة، يوافق الأمين العام على أن الممارسة الفعلية لإدارة البرامج والموظفين القائمة على النتائج كانت غير ملائمة.
    Although regulations, rules, procedures and guidelines are in place for implementing a results-based approach for the preparation of planning and budgeting instruments, the Secretary-General agrees that the actual practice of results-based management of programmes and staff has been inadequate. UN ورغم أن اللوائح والقواعد والإجراءات والمبادئ التوجيهية معمول بها بغرض تنفيذ نهج قائم على النتائج من أجل إعداد صكوك التخطيط والميزنة، يوافق الأمين العام على أن الممارسة الفعلية لإدارة البرامج والموظفين القائمة على النتائج تتم بصورة غير ملائمة.
    51. Lastly, it was important to bear in mind the actual practice of States in formulating reservations, as well as the ways in which States examined and objected to reservations. UN 51 - وقال في الختام إن من المهم عدم نسيان الممارسة الفعلية للدول في صياغة التحفظات ولا سُبُل دراسة الدول للتحفظات والاعتراض عليها.
    (e) To increase the participation and sharing of responsibility of men in the actual practice of family planning; UN )ﻫ( زيادة مشاركة الرجل في الممارسة الفعلية لتنظيم اﻷسرة واقتسام المسؤولية عنها؛
    Yemen was witnessing a growing trend of legislative and institutional guarantees which represent the basis for the empowerment of civil society institutions and members of society to engage in the actual practice of the principles and values of rights and freedoms and to participate actively in political, economic, social and cultural life. UN فاليمن يشهد اتجاهاً متنامياً للضمانات التشريعية والمؤسسية التي يتم بناء عليها تمكين مؤسسات المجتمع المدني وأفراد المجتمع من الانخراط في الممارسة الفعلية لمبادئ وقيم الحقوق والحريات ومن المشاركة الفاعلة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Frameworks and structures for cooperation have been established with a few regional organizations in peacekeeping, but the actual practice of cooperation lacked measurable objectives UN دال - أُقيمت أطر وهياكل للتعاون مع بضع منظمات إقليمية في مجال حفظ السلام، ولكن الممارسة الفعلية للتعاون تفتقر إلى أهداف يمكن قياسها
    5. The manner in which the Secretariat has addressed these mandates has derived from the actual practice of calendar bodies. Every biennium, meetings are planned for in its capacity requirements and eventually scheduled. UN ٥ - وتستند الطريقة التي عالجت فيها اﻷمانة العامة ذلك التفويض إلى الممارسة الفعلية للهيئات المدرجة في جداول الاجتماعات وفي كل فترة السنتين يجري التخطيط للاجتماعات في نطاق احتياجاتها من القدرات، وتتم جَدولَة تلك الاجتماعات في نهاية المطاف.
    These essays will provide a perspective on international law as viewed from the practical standpoint of those who are involved in the actual practice of international law. UN وستوفر هذه المقالات منظورا للقانون الدولي من الزاوية العملية التي ينظر منها الذين يمارسون القانون الدولي ممارسة فعلية.
    The State party must provide full details on the system and actual practice of judicial appointments. UN 148- ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تفاصيل كاملة عن نظام وممارسة تعيين القضاة وممارسته الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more