"actual progress" - Translation from English to Arabic

    • التقدم الفعلي
        
    • تقدم فعلي
        
    • التقدم المحرز فعلياً
        
    • تحقيق تقدّم فعلي
        
    actual progress to promote and eliminate discrimination against women UN التقدم الفعلي للنهوض بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها
    The lack of quantification also prevented the Programme from providing a satisfactory basis for monitoring and evaluating the actual progress and achievements of the projects. UN ومنع نقص التقدير الكمي أيضا البرنامج من تقديم أساس مرضٍ لرصد وتقييم التقدم الفعلي والانجازات الفعلية للمشاريع.
    actual progress made to promote and ensure the elimination of discrimination against women. UN التقدم الفعلي المحرز لتشجيع وكفالة القضاء على التمييز ضد المرأة
    actual progress made to promote and ensure the elimination of discrimination against women UN التقدم الفعلي المحرز في مجال تشجيع وكفالة القضاء على التمييز ضد المرأة
    Citing security considerations as pretexts for obstructing actual progress will further undermine the security of every party in the region. UN إن التذرع باعتبارات أمنية للحيلولة دون إحراز تقدم فعلي سيؤدي إلى مزيد من تردي أمن الجميع في المنطقة.
    The Committee looks forward to the follow-up report of the Board of Auditors, which will determine the actual progress made. UN وتتطلع اللجنة إلى تقرير المتابعة الذي يعده مجلس مراجعي الحسابات، وهو التقرير الذي سيحدد التقدم الفعلي المحقق.
    actual progress to promote and eliminate discrimination against women UN التقدم الفعلي المحرز في مجال تشجيع القضاء على التمييز ضد المرأة
    actual progress made to promote and ensure the elimination of discrimination against women UN التقدم الفعلي المحرز لتشجيع وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة
    actual progress to promote and eliminate discrimination against women UN التقدم الفعلي نحو تعزيز القضاء على التمييز ضد المرأة
    However, it was regrettable that no analysis had been made of the actual progress made and the obstacles encountered. UN واستدركت قائلة إن من المؤسف مع ذلك أنه لم يجر أي تحليل بشأن التقدم الفعلي المحقق أو العقبات التي تتم مواجهتها.
    Some preferred setting quantifiable targets that would make it possible to evaluate the actual progress achieved in 10 years. UN وفضﱠل بعض الممثلين تحديد أهداف قابلة للقياس الكمي تجعل من الممكن تقييم التقدم الفعلي المحرز في ١٠ سنوات.
    While commitments were made to accelerate the process, actual progress has not yet met expectations. UN فقد اعلنت التزامات بتعجيل العملية، ولكن التقدم الفعلي لم يرق إلى مستوى التوقعات.
    The actual progress made in ways of handling and settling certain disputes nevertheless strengthens our belief in the principles and covenants set forth in the Charter of our Organization. UN ومع ذلك، فإن التقدم الفعلي المحرز في وسائل معالجة وتسوية بعض المنازعات يعزز إيماننا بالمبادئ والعهود الواردة في ميثاق منظمتنا.
    While the Ministry of Public Health is committed to increasing the number of nurses and midwives by 2015, actual progress will depend on additional budget allocation and funding support from development partners. UN ومع أن وزارة الصحة العامة ملتزمة بزيادة عدد الممرضات والقابلات بحلول عام 2015، فإن التقدم الفعلي سيتوقف على إدراج مخصصات إضافية في الميزانية، فضلا عن الدعم التمويلي المقدم من الشركاء الإنمائيين.
    While there had been successful United Nations system interventions by those means, measuring actual progress on a system-wide basis had been elusive. UN وفي حين أنه كانت هناك تدخلات ناجحة من قبل منظومة الأمم المتحدة عبر تلك الوسائل، فقد كان قياس التقدم الفعلي المحرز على نطاق المنظومة أمرا بعيد المنال.
    This pin-points the actual progress of the work done by locating home gardens, swamp taro pits, water storage facilities and buildings on a clear satellite view. UN ومن شأن هذا النظام أن يحدد التقدم الفعلي في العمل المنفذ، عن طريق تحديد أماكن حدائق المنازل وحُفر قلقاس المستنقعات ومرافق تخزين المياه والمباني تحديداً واضحاً باستخدام السواتل.
    The extent to which actual progress was made against the expected accomplishments for the period is discussed in section II.F of the same report. UN وترد في الفرع الثاني - واو منه مناقشة لمدى التقدم الفعلي المحرز مقارنة بالإنجازات المتوقعة لتلك الفترة.
    The Advisory Committee expects the Secretary-General to report on actual progress achieved in his next report on human resources management reform. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبلغ الأمين العام عن التقدم الفعلي الذي تحقق في تقريره المقبل عن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Following the United Nations approach to results-based management, performance reporting is used to determine the actual progress made towards achieving expected accomplishments in comparison with the commitments set out in the approved programme budget. UN وعملاً بنهج الإدارة القائمة على النتائج الذي اعتمدته الأمم المتحدة، يستخدم الإبلاغ عن الأداء لتحديد التقدم الفعلي المحرز صوب تحقيق الإنجازات المتوقعة بالمقارنة مع الالتزامات المبينة في الميزانية البرنامجية المعتمدة.
    Now all I need is some actual progress to report. Open Subtitles بأسرع ما يمكن عاود الأتصال من فضلك احتاج الى تقدم فعلي لكي أرفع تقريرا عنه
    In particular, the performance report compares the actual indicators of achievement, that is, the extent to which actual progress was made during the period against the expected accomplishments, with the planned indicators of achievement, and the actual completed outputs with the planned outputs. UN ويقارن التقرير بوجه خاص مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم المحرز فعلياً في هذه الفترة، مع الإنجازات المتوقعة، مع إيراد مؤشرات الإنجاز المقررة، والنواتج التي أنجزت فعلا مقارنة بالنواتج المقررة.
    In particular, it compares the actual indicators of achievement -- that is, the actual progress made on the expected accomplishments during the reporting period -- with the planned indicators of achievement, and compares the actual outputs with the planned outputs. UN وبصورة خاصة يقارِن التقرير المؤشرات الفعلية للإنجاز بمعنى المدى الذي تم فيه تحقيق تقدّم فعلي خلال الفترة المعنية على ضوء المنجزات المتوقّعة مع المؤشرات المخطَّطة للإنجاز مع مقارنة النواتج الفعلية مع النواتج المخطط لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more