"actual requirements of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الفعلية
        
    • للاحتياجات الفعلية
        
    • احتياجات فعلية
        
    • المتطلبات الفعلية
        
    For example, in the areas of fixed-wing operations, both cargo and passenger aircraft are realigned to meet the actual requirements of the Mission. UN ففي مناطق عمليات الطائرات الثابتة الجناحين مثلا، تُواءَم كل من طائرات البضائع والركاب لتلبية الاحتياجات الفعلية للبعثة.
    The higher number of bridges reflected the actual requirements of the Mission and the change in its operational needs. UN ويعود عدد الجسور المرتفع إلى الاحتياجات الفعلية للبعثة وإلى تغير احتياجاتها التنفيذية.
    Higher monthly average is based on the actual requirements of the Mission. UN ويعود الحجم المرتفع للمتوسط الشهري إلى الاحتياجات الفعلية للبعثة.
    Bangladesh requested the Secretary-General to conduct a comprehensive analysis of the activities of the Department in the light of the actual requirements of its field operations. UN وقال إن بنغلاديش تطلب إلى اﻷمين العام إجراء تحليل شامل ﻷنشطة اﻹدارة في ضوء الاحتياجات الفعلية لعملياتها الميدانية.
    Kilometres repaired; work was completed according to actual requirements of troops for supply routes UN كيلومترا من الطرق تم إصلاحها؛ وقد أنجز العمل وفقا للاحتياجات الفعلية للقوات
    Nevertheless, the quantitative basis for the analysis of the workload was insufficient to gauge the actual requirements of subprogramme 4. UN وبالرغم من ذلك، فإن اﻷساس الكمي لتحليل عبء العمل غير كاف لقياس الاحتياجات الفعلية للبرنامج الفرعي ٤.
    The increase would meet the actual requirements of the Division. UN وستغطي الزيادة الاحتياجات الفعلية للشعبة.
    The increase would meet the actual requirements of the Division. UN وستغطي الزيادة الاحتياجات الفعلية للشعبة.
    The Committee notes that as a result UNOPS may accumulate unspent income over and above the actual requirements of the administrative budget. UN وتلاحظ اللجنة أنه نتيجة لذلك، فإن المكتب قد تتراكم لديه إيرادات غير منفقة إضافة إلى الاحتياجات الفعلية بالميزانية اﻹدارية.
    In that regard, it has been determined, on the basis of a review, that a redesign of the computerized system would be required that would take into account the actual requirements of UNPA. UN وقد تقرر في هذا الصدد، وفي ضوء استعراض تم إجراؤه، أن اﻷمر يتطلب إعادة تصميم النظام المحوسب بما يراعي الاحتياجات الفعلية ﻹدارة البريد باﻷمم المتحدة. اﻹيرادات اﻹجمالية
    Any future report by the Secretary-General on ONUSAL should provide a clear analysis and justification for police and civilian personnel in terms of the actual requirements of the operation. UN ويتعين أن يتضمن أي تقرير يرفعه اﻷمين العام في المستقبل عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تحليلا وتبريرا واضحا لعنصر موظفي الشرطة والموظفين المدنيين من حيث الاحتياجات الفعلية للبعثة.
    In particular, the Special Committee encourages efforts by the Integrated Training Service to translate training modules into official languages relevant to the missions, taking into consideration the actual requirements of the missions. UN وتشجع اللجنة الخاصة، على نحو خاص، الجهود التي تبذلها دائرة التدريب المتكامل لترجمة وحدات التدريب إلى اللغات الرسمية ذات الصلة بالبعثات، مع الأخذ بالاعتبار الاحتياجات الفعلية للبعثات.
    In particular, the Special Committee encourages efforts by the Integrated Training Service to translate training modules into official languages relevant to the missions, taking into consideration the actual requirements of the missions. UN وتشجع اللجنة الخاصة، على نحو خاص، الجهود التي تبذلها دائرة التدريب المتكامل لترجمة نماذج التدريب إلى اللغات الرسمية ذات الصلة بالبعثات، مع مراعاة الاحتياجات الفعلية للبعثات.
    The current extensive categorized lists in the annexes to the distribution plan might then be scaled down to the actual requirements of specific projects and activities to be undertaken within a given time-frame. UN ويمكن آنذاك تقليص القوائم الحالية المصنفة بشكل موسﱠع الواردة في مرفقات خطة التوزيع لتقتصر على الاحتياجات الفعلية للمشاريع واﻷنشطة المحددة المقرر الاضطلاع بها ضمن إطار زمني معيﱠن.
    His delegation was encouraged by the decision of the Security Council to send a mission to the Democratic Republic of the Congo to assess the situation on the ground and trusted that that would facilitate the determination of the actual requirements of MONUC. UN وأضاف أن وفده استمد تشجيعاً من قرار مجلس الأمن إرسال بعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لتقييم الوضع في عين المكان ويأمل أن يسهِّل ذلك تقرير الاحتياجات الفعلية لبعثة الأمم المتحدة في البلد.
    For one thing, in situations where donor policies and interests do not match with the actual requirements of the ECDC participants, there are often delays in aid delivery. UN ففي الحالات التي لا تتفق سياسات ومصالح المانحين مع الاحتياجات الفعلية للمشتركين في التعاون، يحدث في الغالب تأخير في تسليم المعونة، هذا من جهة.
    The total actual requirements of $295,900 were met from within existing resources under section 23, Human rights, of the programme budget for the biennium 2008-2009. UN ولُبي مجموع الاحتياجات الفعلية البالغ 900 295 دولار من الموارد المتاحة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    The decrease of $65,500 includes the redeployment of $41,000 to subprogramme 5 and a net reduction of $24,500, reflecting the actual requirements of the subprogramme. [new] UN ويشمل الانخفاض البالغ ٥٠٠ ٦٥ دولار نقل مبلغ ٠٠٠ ٤١ دولار إلى البرنامج الفرعي ٥ وخفضا صافيا قدره ٥٠٠ ٢٤ دولار، بما يمثل الاحتياجات الفعلية للبرنامج الفرعي. ]فقرة جديدة[
    Instead, the existing vehicle spare parts stock will be distributed in accordance with the actual requirements of the missions. UN وبدلا من ذلك سيوزع مخزون قطع غيار المركبات الموجود حاليا وفقا للاحتياجات الفعلية للبعثات.
    The recorded expenditure reflects actual requirements of 90,924 person/days against the provision for 90,458 person/days. UN وتبين النفقات المقيدة احتياجات فعلية مقـدارها ٩٢٤ ٩٠ شخصا/يوما مقابـل اعتمــاد يتصل ﺑ ٤٥٨ ٩٠ شخصا/يوما.
    When establishing a peacekeeping mission, the Security Council must define realistic goals, so that mandates and resources will be commensurate with the actual requirements of the crisis it is to face. UN وعندما ينشئ مجلس الأمن بعثة لحفظ السلام، يجب عليه تحديد أهداف واقعية حتى تتكافأ الولايات والموارد مع المتطلبات الفعلية التي يتعين على الأزمة أن تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more