The opportunities seem great but the challenges are acutely felt. | UN | وأن الفرص تبدو عظيمة ولكن التحديات ملموسة بصورة حادة. |
Under such circumstances, children become acutely undernourished and prone to illness, and they are the first to die. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يصاب الأطفال بحالة حادة من سوء التغذية ويصبحون عرضة للأمراض، ويفارقون الحياة قبل غيرهم. |
Endosulfan is highly acutely toxic via oral, dermal and inhalation routes of exposure. | UN | الاندوسلفان سمي حاد بدرجة مرتفعة من خلال مسارات التعرض عن طريق الفم والبشرة والاستنشاق. |
The financial crisis in Asia and Russia, whose repercussions have been acutely felt all over the world, has become a subject of special preoccupation in almost every country. | UN | فاﻷزمة المالية في آسيا وروسيا التي طالت عقابيلها بشكل حاد جميع أرجاء العالم، أصبحت موضوعا لانشغال خاص في كل بلد تقريبا. |
Scent triggers memory most acutely of all the senses. | Open Subtitles | الرائحة تثير الذاكرة بحدة أكثر من جميع الحواس |
She was acutely aware of the difficulties many of the mandate holders were experiencing in the discharge of their mandates. | UN | وقالت إنها تدرك تمام الإدراك ما يواجهه كثير من أصحاب الولايات من صعوبات في نهوضهم بالولايات المسندة إليهم. |
136. The State operates facilities with a capacity of 306 beds in which acutely mentally disturbed persons are interned. | UN | 136- وتدير الدولة مرافق لها طاقة إيوائية تعادل 306 أسرة، يودع فيها الأشخاص المصابون باضطرابات عقلية حادة. |
Parathion is acutely highly toxic to fish. | UN | يُعتبر الباراثيون مادة ذات سمية حادة شديدة بالنسبة للأسماك |
Parathion is acutely highly toxic to daphnids. | UN | يعتبر الباراثيون مادة ذات سمية حادة شديدة بالنسبة للدفنيات. |
Also for algae Parathion is classified acutely as highly toxic. | UN | تم تصنيف الباراثيون كمادة ذات سمية حادة شديدة. |
One in four children in southern Somalia is acutely malnourished. | UN | ويعاني طفل من كل أربعة في جنوب الصومال من سوء التغذية بشكل حاد. |
Up to two thirds of arriving Somali children in Dollo Ado, in Ethiopia, were acutely malnourished. | UN | وكان ما يناهر ثلثي الأطفال الصوماليين الذين وصلوا إلى دولو آدو في إثيوبيا يعانون من سوء تغذية حاد. |
One in five Somali children under the age of 5 is acutely malnourished. | UN | فكل طفل من أصل خمسة أطفال صوماليين دون سن الخامسة يعاني من سوء تغذية حاد. |
However, the type and quality of jobs available to women have not improved and women continue to suffer more acutely than men from lack of decent work. | UN | إلا أن نوع الوظائف المتيسرة للمرأة وجودتها لم تتحسن، ولا تزال المرأة تعاني بحدة أكبر من الرجل من انعدام العمل اللائق. |
This problem is being faced acutely by Belarus and certain other countries with economies in transition. | UN | إن بيلاروس وبعض البلدان اﻷخرى التي تمر نظمها الاقتصادية بمرحلة انتقالية، هي التي تواجه هذه المشكلة بحدة. |
I sense things so acutely until it becomes almost too much. | Open Subtitles | "أنا احس بالأشياء بحدة شديدة حتى صار الأمر لا يطاق" |
I am acutely conscious of the unsustainable status quo, which is only thrown into sharper relief by the profound political changes now under way in the region. | UN | وأنا أدرك تمام الإدراك الوضع الراهن غير المحتمل، والذي زادته وضوحا التغيرات السياسية العميقة التي تجري الآن في المنطقة. |
I am acutely conscious of the unsustainable status quo, which is thrown into sharper relief by the profound political changes in the region. | UN | وأنا أدرك تمام الإدراك الوضع الراهن غير المحتمل، والذي زادته وضوحا التغيرات السياسية العميقة في المنطقة. |
The challenge of fulfilling the promise of peace is one of which Central American Presidents are acutely aware. | UN | والتحدي المتمثل في الوفاء بوعد إحلال السلام هو تحد يدركه رؤساء دول أمريكا الوسطى إدراكا حادا. |
Between 28 and 38 per cent of the population was considered acutely food-insecure. | UN | واعتُبر ما يتراوح بين 28 و 38 في المائة من السكان مفتقرين إلى الأمن الغذائي افتقاراً حاداً. |
No country has suffered as acutely as mine from the tragic scars left from being victims of such weapons, particularly against the backdrop of a complacent international environment. | UN | ولم يعان بلد بمثل الحدة التي عانى بها بلدي من الجراح المأسوية التي خلّفها وقوعنا ضحايا لتلك الأسلحة، لا سيما على خلفية بيئة دولية كانت راضية عن نفسها. |
(c) Lack of resources in the human and animal health fields, and most acutely in the area of plant health, particularly in developing countries; | UN | (ج) انعدام الموارد في مجالي الصحة البشرية والحيوانية، وعلى وجه أخص في مجال الصحة النباتية، لا سيما في البلدان النامية؛ |
Myanmar is acutely aware of its commitment and obligations under the Charter of the United Nations, and has consistently cooperated with the United Nations. | UN | ميانمار مدركة تمام الادراك لالتزاماتها وواجباتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فقد تعاونت باستمرار مع اﻷمم المتحدة. |
And I've become acutely aware of our company's internal struggles. | Open Subtitles | وأنا أَصْبَحتُ مدركَ بحدّة صراعات شركةِنا الداخلية. |
An analysis of the responses reveals that national institutions are in fact acutely aware of the human rights perspective on disability. | UN | ويكشف تحليل الردود الواردة عن أن المؤسسات الوطنية تدرك في الواقع المنظور القائم على حقوق الإنسان بشأن الإعاقة. |
42. Urban unaccompanied minors, such as orphans, runaways or " street children " , are affected even more acutely. | UN | 42- ويتأثر قاصرو الحضر غير المصحوبين، كاليتامى أو الشاردين أو " أطفال الشوارع " ، تأثراً أكثر حدة بفعل التحديات التي يطرحها الفقر. |