"ad hoc approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج المخصص
        
    • نهج مخصص بعض
        
    • نهج مخصص الغرض
        
    The ad hoc approach taken to engaging with Africa on its own problems is like allowing the tail to wag the dog. UN إن النهج المخصص المتبع في التعامل مع أفريقيا بشأن حل مشاكلها الخاصة بمثابة السماح للذيل بأن يهز الكلب.
    This ad hoc approach, however, is relevant only to technical issues rather than structural ones. UN إلا أن هذا النهج المخصص ينطبق فقط على المسائل التقنية وليس على المسائل الهيكلية.
    This ad hoc approach, however, is relevant only to technical issues rather than structural ones. UN إلا أن هذا النهج المخصص ينطبق فقط على المسائل التقنية وليس على المسائل الهيكلية.
    The ad hoc approach, unavoidable in the case of Yugoslavia, points to the need for a permanent international criminal tribunal with an established jurisdiction and an identified body of applicable law. UN وإن النهج المخصص الذي لا يمكن تفاديه في حالة يوغوسلافيا، يوضح ضرورة إقامة محكمة جنائية دولية دائمة تنشأ لها ولاية وتوضع لها مجموعة محددة من القوانين المنطبقة.
    49. As the number of Subcommittee visit reports has increased, and the turnover in membership now means that the individuals who have undertaken country visits may no longer be Subcommittee members, it has become necessary to systematize the previously rather ad hoc approach to post-visit dialogue with States parties. UN 49- ولأن عدد تقارير الزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية قد ارتفع، ولأن الدوران في العضوية يعني الآن أن الأفراد الذين قاموا بالزيارات القطرية ربما لم يعودوا أعضاء في اللجنة الفرعية، أصبح من الضروري للجنة الفرعية أن تحوّل نهجها في الحوار مع الدول الأطراف بعد الزيارات من نهج مخصص بعض الشيء، إلى آخر ممنهج.
    The State party needed to undertake a comprehensive review of its legislation in the light of its obligations under the Convention; otherwise, it would be limited to an ad hoc approach. UN وتحتاج الدولة الطرف إلى إجراء استعراض شامل لتشريعاتها على ضوء التزاماتها بموجب الاتفاقية؛ وخلافا لذلك، ستكون محصورة في حدود نهج مخصص الغرض.
    Interviewees see that continuing the ad hoc approach to independent system-wide evaluation is inefficient and sometimes ineffective, and therefore unsustainable. UN ورأى المستجوَبون أن مواصلة النهج المخصص في تناول التقييم المستقل على نطاق المنظومة ليس كافيا، وأحيانا غير فعال، ولا يمكن بالتالي أن يتواصل.
    The growing cooperation between the UN and AU in Darfur and elsewhere provided a strong imperative for a move away from the current ad hoc approach to a more structured partnership. UN وبفضل التعاون المتنامي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور ومناطق أخرى، بات الانتقال من النهج المخصص الحالي إلى شراكة أكثر تنظيماً ضرورة ملحة.
    Such an ad hoc approach allows for the identification of areas within broader science practices that warrant extra levels of oversight, either due to an existing lack of oversight or because they are at particular risk of misuse. UN ويمكّن هذا النهج المخصص من تحديد المجالات التي تستوجب مستويات مراقبة أعلى في إطار الممارسات العلمية الأوسع نطاقاً، إما بسبب عدم وجود رقابة في الوقت الراهن أو لكونها تنطوي تحديداً على خطر إساءة استخدامها.
    — Study how other parts of the United Nations system are addressing the issue, with a view to learning from their experiences and rationalizing the present system-wide ad hoc approach; UN ● دراسة كيفية تناول اﻷجزاء اﻷخرى من منظومة اﻷمم المتحدة لهذه القضية، بقصد التعلم من تجاربها وترشيد النهج المخصص الحالي المطبﱠق على نطاق المنظومة؛
    Over time, the ad hoc approach to meeting the needs of what has become a largely field-based Organization has led to the development of vastly different conditions of service for staff members who serve side by side in the field. UN مع مضي الوقت أدى النهج المخصص لتلبية احتياجات ما أصبح إلى حد بعيد منظمة ذات طابع ميداني إلى بلورة شروط خدمة مختلفة للغاية للموظفين الذين يعملون جنبا إلى جنب في الميدان.
    As noted earlier, until such time as the United Nations system is able to address situations of internal displacement more effectively than the ad hoc approach that has so far characterized the international response, the catalytic role of the Representative continues to appear essential. UN وكما سبق القول فإلى أن تتمكن منظومة اﻷمم المتحدة من التصدي لحالات التشرد الداخلي بفعالية أكبر من النهج المخصص الذي اتسمت به الاستجابة الدولية حتى اﻵن، فإن الدور الحافز الذي ينهض به الممثل ما زال يبدو أساسياً.
    9. The current functions and operational capacity of the Civilian Police Unit at United Nations Headquarters are also indicative of an ad hoc approach to delivering policing services within the peacekeeping context. UN 9 - وتنم المهام الحالية والقدرة التشغيلية لوحدة الشرطة المدنية في مقر الأمم المتحدة أيضا عن اعتماد النهج المخصص إزاء خدمات حفظ الأمن في إطار عمليات حفظ السلام.
    8. In line with this ad hoc approach to learning lessons, less than half of the Secretariat programmes report having a written policy or guidelines that establishes a uniform and systematic approach to the collection and use of lessons. UN 8 - وتمشيا مع هذا النهج المخصص في الاستفادة من الدروس أفاد أقل من نصف برامج الأمانة العامة بأنه لديه سياسة أو مبادئ توجيهية مكتوبة تحدد نهجا موحدا منتظما لجمع تلك الدروس المستفادة واستخدامها.
    9. Notes with appreciation the efforts of UNCTAD at raising funds, and observes that UNCTAD's fund raising could be enhanced by taking steps to improve the current ad hoc approach to make it into a system that is more coherent, coordinated and cross-divisional; UN 9 - يحيط علماً مع التقدير بجهود الأونكتاد الرامية إلى جمع الأموال، ويلاحظ أن قيام الأونكتاد بجمع الأموال يمكن تعزيزه باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين النهج المخصص الحالي لجعله نظاماً أكثر تماسكاً وأحسن تنسيقاً وشاملاً لمختلف الشُعب؛
    9. Notes with appreciation the efforts of UNCTAD at raising funds, and observes that UNCTAD's fund raising could be enhanced by taking steps to improve the current ad hoc approach to make it into a system that is more coherent, coordinated and cross-divisional; UN 9- يحيط علماً مع التقدير بجهود الأونكتاد الرامية إلى جمع الأموال، ويلاحظ أن قيام الأونكتاد بجمع الأموال يمكن تعزيزه باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين النهج المخصص الحالي لجعله نظاماً أكثر تماسكاً وأحسن تنسيقاً وشاملاً لمختلف الشُعب؛
    9. Notes with appreciation the efforts of UNCTAD at raising funds, and observes that UNCTAD's fund raising could be enhanced by taking steps to improve the current ad hoc approach to make it into a system that is more coherent, coordinated and cross-divisional; UN 9- يحيط علماً مع التقدير بجهود الأونكتاد الرامية إلى جمع الأموال، ويلاحظ إمكانية تعزيز جمع الأموال من جانب الأونكتاد باتخاذ تدابير لتحسين النهج المخصص الحالي لإنشاء نظام أكثر اتساقاً وتنسيقاً ونظام يشمل شُعب الأمانة كافة؛
    10. Despite the encouraging willingness of some nuclear-weapon States to increase the transparency of their nuclear arsenals by providing information about their nuclear holdings, the current ad hoc approach to reporting did not serve the Non-Proliferation Treaty well. UN 10 - وذكرت أنه على الرغم من رغبة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في زيادة الشفافية بالنسبة لترساناتها النووية بتقديم معلومات عن الأسلحة النووية الموجودة في حوزتها، وهو أمر مشجِّع، فإن النهج المخصص الحالي المتعلق بتقديم التقارير لا يفيد كثيراً معاهدة عدم الانتشار.
    10. Despite the encouraging willingness of some nuclear-weapon States to increase the transparency of their nuclear arsenals by providing information about their nuclear holdings, the current ad hoc approach to reporting did not serve the Non-Proliferation Treaty well. UN 10 - وذكرت أنه على الرغم من رغبة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في زيادة الشفافية بالنسبة لترساناتها النووية بتقديم معلومات عن الأسلحة النووية الموجودة في حوزتها، وهو أمر مشجِّع، فإن النهج المخصص الحالي المتعلق بتقديم التقارير لا يفيد كثيراً معاهدة عدم الانتشار.
    49. As the number of Subcommittee visit reports has increased, and the turnover in membership now means that the individuals who have undertaken country visits may no longer be Subcommittee members, it has become necessary to systematize the previously rather ad hoc approach to post-visit dialogue with States parties. UN 49- ولأن عدد تقارير الزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية قد ارتفع، ولأن الدوران في العضوية يعني الآن أن الأفراد الذين قاموا بالزيارات القطرية ربما لم يعودوا أعضاء في اللجنة الفرعية، أصبح من الضروري للجنة الفرعية أن تحوّل نهجها في الحوار مع الدول الأطراف بعد الزيارات من نهج مخصص بعض الشيء، إلى آخر ممنهج.
    393. The Centre should develop a fund-raising strategy in order to avoid an ad hoc approach to funding. UN 393 - وينبغي أن يضع المركز استراتيجية لجمع الأموال من أجل تلافي اتخاذ نهج مخصص الغرض إزاء التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more