"adaptation and mitigation measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير التكيف والتخفيف
        
    • تدابير للتكيف والتخفيف
        
    adaptation and mitigation measures should be implemented with a sense of heightened urgency in order to help regions affected. UN ولا بد من تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف مع الاستعجال من أجل مساعدة المناطق المتضررة.
    Tackling the impact of climate change requires resources beyond the capabilities of most small island States to implement the necessary adaptation and mitigation measures. UN والتعامل مع آثار تغير المناخ يتطلب موارد تفوق قدرات معظم الدول الجزرية الصغيرة لتنفيذ تدابير التكيف والتخفيف اللازمة.
    It examines the outcomes of the Climate Change meetings that took place during 2009 and how these processes impact on indigenous peoples' local adaptation and mitigation measures. UN ويدرس التقرير نتائج الاجتماعات المتعلقة بتغير المناخ التي عقدت خلال عام 2009 والكيفية التي تؤثر بها هذه العمليات على تدابير التكيف والتخفيف المحلية للشعوب الأصلية.
    In the end, Working Group II suggested that a portfolio of adaptation and mitigation measures could diminish the risks associated with climate change. UN وفي النهاية، أشار الفريق العامل الثاني إلى أنه يمكن لمجموعة من تدابير التكيف والتخفيف أن تقلل من الأخطار المرافقة لتغير المناخ.
    In their decision and declaration on climate change, they called upon Africa's cooperation partners to support the member States and Regional Economic Communities (RECs) to effectively integrate and implement adaptation and mitigation measures into their development plans. UN ففي قرارهم وإعلانهم بشأن تغير المناخ، ناشدوا شركاء التعاون مع أفريقيا دعم الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية لكي تدرج فعلياً تدابير للتكيف والتخفيف في خططها الإنمائية وتنفذها.
    He asked how a human rights-based approach could best be incorporated into adaptation and mitigation measures. UN وسأل كيف يمكن إدراج أفضل النهج القائمة على حقوق الإنسان في تدابير التكيف والتخفيف.
    There was little or nothing they could do to cut harmful emissions and they were reduced to taking adaptation and mitigation measures with a view to reducing loss of life and the cost of natural disasters. UN فليس بوسعها فعل الكثير إن لم نقل أي شيء لخفض الانبعاثات الضارة وأنها أصبحت ملزمة باتخاذ تدابير التكيف والتخفيف من أجل الحد من الخسائر في الأرواح وكلفة الكوارث الطبيعية.
    At the national level, his Government had introduced a tax on the sale of petrol to developed countries, which would fund adaptation and mitigation measures in developing countries. UN وعلى الصعيد الوطني، أشار إلى أن حكومته فرضت ضريبة على بيع البنزين إلى البلدان المتقدمة النمو، التي ستمول تدابير التكيف والتخفيف في البلدان النامية.
    It is essential to immediately start enforcing adaptation and mitigation measures against its adverse effects, since a compromised environment will limit any development effort. UN وعليه، فمن الضروري البدء فورا في تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف من آثاره السلبية، طالما أن من شأن تعرض البيئة للخطر أن يحد من أي جهد إنمائي.
    New Zealand is committed, both through the United Nations Framework Convention on Climate Change negotiations and its active assistance in the Pacific and elsewhere, to integrate adaptation and mitigation measures into its development activities. UN وتلتزم نيوزيلندا، عبر المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والمساعدة النشطة في منطقة المحيط الهادئ وغيرها، بإدماج تدابير التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ في أنشطتها الإنمائية.
    It explores the areas where official statistics can provide input and added value to the analysis of the environmental, social and economic aspects of climate change and the related adaptation and mitigation measures. UN ويستكشف المجالات التي يمكن فيها أن تقدم الإحصاءات الرسمية إسهاما وتعطي قيمة مضافة لتحليل الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتغير المناخ وما يتصل بذلك من تدابير التكيف والتخفيف.
    With climate change high on the agenda, more focus has been placed on adaptation and mitigation measures of associated impacts to our operations. UN ولما كانت مسألة تغيّر المناخ تشغل مكاناً بارزاً في جدول الأعمال، فقد جرى التركيز بشكل أكبر على تدابير التكيف والتخفيف ذات الآثار المصاحبة على عمليات المفوضية.
    He recalled a valuable exchange of views on renewable energy, with many speakers noting that the emphasis on renewable energy must go side by side with a correct balance between adaptation and mitigation measures. UN وأشار إلى إجراء تبادل قيم في الآراء بشأن موضوع الطاقة المتجددة حيث نوه الكثير من المتحدثين بأهمية أن يواكب التشديد على الطاقة المتجددة توازن صحيح بين تدابير التكيف والتخفيف.
    Results of the Copenhagen meeting of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change; implications for indigenous peoples' local adaptation and mitigation measures UN نتائج اجتماع كوبنهاغن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ والآثار المترتبة في تدابير التكيف والتخفيف المحلية للشعوب الأصلية
    Climate change negotiations have to deal with the political economy of burden-sharing with regard to emission reductions and the costs that will be incurred for implementing adaptation and mitigation measures. UN وعلى المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ أن تتناول الاقتصاد السياسي لتقاسم الأعباء فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات والتكاليف التي سيجري تحملها في تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف.
    Financial and technological support should also be provided directly to indigenous peoples so they could pursue their local adaptation and mitigation measures. UN كما ينبغي توفير الدعم المالي والتكنولوجي بصورة مباشرة إلى الشعوب الأصلية كي تتمكن من اتخاذ تدابير التكيف والتخفيف الخاصة بها محليا.
    Furthermore, incentivization for the integration and use of their traditional knowledge and traditional technologies in adaptation and mitigation measures should be ensured so that the contributions of indigenous peoples in solving the problems posed by climate change will be reinforced. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي كفالة التحفيز على دمج معارفها التقليدية وتكنولوجياتها التقليدية واستخدامها في تدابير التكيف والتخفيف بهدف تعزيز مساهمات الشعوب الأصلية في حل المشاكل التي يطرحها تغير المناخ.
    To preserve the livelihoods of farmers and support the growing world population, adaptation and mitigation measures are both essential responses in planning for climate change. UN ومن أجل الحفاظ على سبل عيش المزارعين، وإعالة سكان العالم الذين ما فتئت أعدادهم في ازدياد، فإن تدابير التكيف والتخفيف من حدة الآثار تمثل استجابات أساسية في التخطيط لتغير المناخ.
    In addition, the issue of climate change, which has worsened the food crisis, requires the concerted efforts of the international community to address it through the development of adaptation and mitigation measures. UN وإلى جانب ذلك فإن مسألة تغير المناخ، التي قد زادت أزمة الغذاء سوءا، تتطلب جهودا متضافرة من المجتمع الدولي لمعالجتها عن طريق وضع تدابير للتكيف والتخفيف.
    43. The two-year review of climate change undertaken by the Commission on Sustainable Development at its fourteenth and fifteenth sessions pointed to the need for adaptation and mitigation measures in both developed and developing countries. UN 43 - ويشير استعراض تغير المناخ الذي امتد عامين وأجرته لجنة التنمية المستدامة في دورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة إلى الحاجة إلى تدابير للتكيف والتخفيف في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Cambodia has also steadily implemented projects aimed at reducing emissions from deforestation and forest degradation and will continue to assume its share of responsibility in curbing carbon dioxide emissions and bringing about adaptation and mitigation measures. UN كذلك تنفِّذ كمبوديا بشكل مستمر مشاريع تهدف إلى تخفيض الانبعاثات الناجمة عن تقلص الغابات وتدهورها، وستظل تتحمل حصتها من المسؤولية في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون واتخاذ تدابير للتكيف والتخفيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more