"adaptation of the" - Translation from English to Arabic

    • تكييف
        
    • تطويع
        
    • التكييف
        
    • تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية
        
    Retaining those provisions, however, might block those developments and would hinder the adaptation of the law to technological evolution. UN بيد أن الإبقاء على تلك الأحكام سيحبط تلك التطورات ويعرقل تكييف القانون بحيث يتماشى مع التطور التكنولوجي.
    In today's rapidly changing world, the adaptation of the United Nations to modern realities is an important task for all Member States. UN في عالم اليوم الدائب التغير أصبح تكييف الأمم المتحدة مع حقائق الواقع المعاصر مهمة هامة لجميع الدول الأعضاء.
    The adaptation of the United Nations to the new realities corresponds entirely to our common interests. UN إن تكييف الأمم المتحدة بحيث تتلاءم مع الحقائق الجديدة يتفق تماما مع مصالحنا المشتركة.
    It oversees the adaptation of the laws and regulations in force concerning human rights and international humanitarian law. UN وتشرف على تكييف القوانين والقواعد السارية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    An adaptation of the course for the South Pacific region will also result in distance learning and multimedia elements. UN وسوف ينتج عن تطويع الدورة لملائمة إقليم جنوب المحيط الهادئ عناصر تعليم، وعناصر متعددة وسائل الإعلام للتعليم عن بُعد.
    An incomplete adaptation of the wording of the Act at that time had led to a major shortcoming of the Zimbabwean competition regime. UN وقد أدى التكييف الناقص لصيغة القانون آنذاك إلى قصور كبير شاب نظام المنافسة الزمبابوي.
    - adaptation of the facilities for day-care of children and dependants to the existing needs. UN ـ تكييف أفضل ﻹمكانات حضانة اﻷطفال واﻷشخاص المعالين، مع الاحتياجات الراهنة.
    Of special significance now, following NATO enlargement, is the question of the adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (the CFE Treaty). UN ومما له أهمية خاصة الآن، على إثر توسيع عضوية حلف شمال الأطلسي، مسألة تكييف معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    The year 1999 could become a historic one with agreement on the adaptation of the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty and development of the Vienna Document. UN ويمكن أن يصبح عام 1999 عاماً تاريخياً إذا تم الاتفاق على تكييف معاهدة القوى التقليدية في أوروبا وتطوير وثيقة فيينا.
    The adaptation of the global-level consensus on a technical support division of labour, to the country realities is an important aspect of the process. UN ويشكل تكييف توافق الآراء على المستوى العالمي بشأن تقسيم عمل الدعم التقني مع الحقائق السائدة في البلدان جانبا مهما من جوانب العملية.
    :: adaptation of the action plan in the light of needs identified through national reporting and the assessment made UN :: تكييف خطة العمل على ضوء الاحتياجات التي يجري تحديدها من خلال الإبلاغ القطري والتقييم الذي اضطلع به.
    The third step refers to the adaptation of the innovation to local conditions. UN وتشير الخطوة الثالثة إلى تكييف الابتكار مع الظروف المحلية.
    The World Tourism Organization is supporting the adaptation of the tourism sector and infrastructure to climate impacts. UN وتدعم منظمة السياحة العالمية تكييف قطاع السياحة وهياكلها الأساسية مع الآثار المناخية.
    The prompt entry into force of the Agreement on adaptation of the CFE Treaty would be in the interests of all parties. UN وسيكون الدخول الفوري لاتفاق تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حيز النفاذ في صالح جميع الأطراف.
    They will deliver training courses in the future and assist in the adaptation of the pedagogical material to local needs. UN وسيقوم أولئك الأخصائيون بتقديم الدورات التدريبية في المستقبل والمساعدة في تكييف اللوازم التربوية مع الاحتياجات المحلية.
    The adaptation of the Treaty also made possible the accession of new States to it. UN وأدى تكييف المعاهدة إلى أن يصبح من الممكن انضمام دول جديدة إليها.
    We support the adaptation of the common European security architecture to the realities of the current global situation. UN ونؤيد تكييف بنية الأمن الأوروبي المشتركة حسب واقع الوضع الدولي الراهن.
    Negotiations on the adaptation of the system to the needs of these countries are ongoing. UN وتجري حالياً مفاوضات بشأن تكييف هذا النظام وفقاً لاحتياجات هذين البلدين.
    Future-oriented decisions adopted by the World Conference require a continuous adaptation of the programme to current and emerging needs. UN وتنفيذ ما اعتمده المؤتمر العالمي من مقررات مستقبلية التوجه يقتضي تكييف البرنامج باستمرار مع الاحتياجات الراهنة والناشئة.
    That calls for the continuous adaptation of the organizational structures and procedures to new tasks and changing circumstances. UN ويستدعي ذلك استمرار تكييف الهياكل واﻹجراءات التنظيمية مع المهام الجديدة والظروف المتغيرة.
    In some cases, however, adaptation of the agreed lead roles within specific countries is a challenge that the UNAIDS cosponsors and secretariat are working to address. UN ومع ذلك، ففي بعض الحالات شكلت مسألة تطويع أدوار القيادة المتفق عليها ضمن بلدان معينة تحديا تتصدى له حاليا أمانة البرنامج المشترك والجهات المشتركة في رعايته.
    Study of this issue in the Group would naturally take place within the overall context of the search for ways of bringing about the inescapable adaptation of the Treaty to the existing state of affairs on the continent. UN ومن الطبيعي أن تجري دراسة هذا الموضوع مع الفريق في السياق العام للبحث عن سبل لتحقيق التكييف الذي لا مفر منه للمعاهدة مع حقائق اﻷوضاع الحالية في القارة.
    Russia was one of the first to sign the Agreement on adaptation of the CFE. UN كانت روسيا من أوائل الموقعين على الاتفاق بشأن تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more