"add to the" - Translation from English to Arabic

    • تضيف إلى
        
    • تزيد من
        
    • تضاف إلى
        
    • يضيف إلى
        
    • يضاف إلى
        
    • تضاعف من
        
    • نضيف إلى
        
    • تُضاف إلى
        
    • يزيد في
        
    • يضيف الى
        
    • الإضافة إلى
        
    • أن تضيف
        
    • إضافته إلى
        
    • ينضافون إلى
        
    • ويضيف إلى
        
    At the same time, the security risk, living conditions and isolation from family add to the stress of the assignment. UN وفي الوقت ذاته، فإن المخاطر الأمنية والأحوال المعيشية والانعزال عن الأسرة تضيف إلى ما يسببه الانتداب من إجهاد.
    Those partnerships would add to the Commission's repertoire of knowledge and expertise, which would further facilitate the discharge of its mandate. UN ومن شأن هذه الشراكات أن تضيف إلى سجل المعارف والخبرات المتوافرة لدى اللجنة، مما يزيد من تيسير اضطلاعها بولايتها.
    She pointed out that the proposals would be designed so as not to add to the workload of programme staff. UN وأشارت إلى أن المقترحات ستصمم بطريقة لا تزيد من عبء العمل على موظفي البرامج
    All of these add to the many nuclear disarmament resolutions adopted each year by the General Assembly. UN وكل هذه الإجراءات تضاف إلى العديد من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي كل عام.
    The appointment of high-profile individuals would add to the quality, standing and visibility of the regular process. UN ومن شأن تعيين أفراد مهمين أن يضيف إلى جودة العملية المنتظمة ومستواها وحضورها.
    The suggestion was made to add to the paragraph a reference to the right of States to resort to the United Nations. UN وقُدم اقتراح بأن يضاف إلى الفقرة إشارة إلى حق الدول في اللجوء إلى اﻷمم المتحدة.
    For the infants of HIV-positive mothers, available evidence indicates that breastfeeding can add to the risk of HIV transmission by 1020 per cent, but that lack of breastfeeding can expose children to an increased risk of malnutrition or infectious disease other than HIV. UN أما بالنسبة للرضع الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس، فتفيد الأدلة المتاحة بأن الرضاعة الطبيعية يمكن أن تضاعف من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة تتراوح بين 10 و20 في المائة، ولكن عدم الرضاعة يمكن أن يعرض الأطفال لخطر مضاعف من سوء التغذية أو للإصابة بأمراض أخرى غير الفيروس.
    Overall, the potential for social unrest and political turmoil continues to add to the uncertainties surrounding the regional economic outlook, particularly in poorer countries in Central Asia. UN وبوجه عام، تظل احتمالات القلاقل الاجتماعية والاضطرابات السياسية تضيف إلى حالة الغموض والالتباس التي تحيط بالتوقعات الاقتصادية للمنطقة، وبخاصة البلدان الأفقر في آسيا الوسطى.
    The resuscitation of nuclear disarmament efforts could potentially add to the IAEA's verification and monitoring activities. UN ويمكن لجهود إحياء نزع السلاح النووي أن تضيف إلى أنشطة الوكالة للتحقق والرصد.
    The actions of the Democratic People's Republic of Korea add to the risk of proliferation worldwide. UN ذلك أن أعمال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تضيف إلى خطر الانتشار على نطاق العالم.
    Training programmes should meet the needs of the Organization, add to the knowledge and skills of staff and be externally certified. UN وقال إنه ينبغي لبرامج التدريب أن تلبي حاجات المنظمة، وأن تضيف إلى معارف الموظفين ومهاراتهم وأن تشهد عليها جهات خارجية.
    They add to the process of building confidence and mutual understanding. UN وهذه أمور تضيف إلى عملية بناء الثقة والتفاهم.
    The addition of another layer of appeal might add to the cost of the administration of justice, particularly if frivolous cases were allowed to reach the higher level. UN وإضافة طبقة جديدة للطعن قد تزيد من تكلفة إقامة العدل، وبخاصة في حالة السماح بوصول القضايا البسيطة إلى الدرجة العليا.
    Customs escorts also add to the cost of transport. UN كما أن فرق الحراسة الجمركية تزيد من تكاليف النقل.
    The involvement of these various entities raises a myriad of legal issues, which add to the volume and complexity of the work of the Office of the Legal Adviser. UN ويترتب على اشتراك هذه الكيانات المتفرقة عدد هائل من المسائل القانونية، تزيد من حجم وتعقيد عمل مكتب المستشار القانوني.
    It would however be desirable to add to the title some succinct reference to the type of harm covered by the convention. UN غير أنه يفضل أن تضاف إلى العنوان إشارة واضحة إلى نوع الضرر الذي تشمله الاتفاقية.
    Furthermore, the risk factors which add to the biological programming effects are themselves frequently related to poverty, for example, certain fat and sugary foods are known to produce “cheap energy”. UN وعلاوة على ذلك، فإن عوامل الخطر التي تضاف إلى آثار البرمجة البيولوجية غالباً ما ترتبط هي نفسها بالفقر.
    Every day, shipping companies accumulate huge losses, which add to the already heavy burden on the third countries in the area, accumulated during the years of the Yugoslav crisis. UN وكل يوم، تتكبد شركات الشحن البحري خسائر كبيرة، مما يضيف إلى العبء الثقيل بالفعل الواقع على عاتق البلدان الثالثة في المنطقة، والمتراكم خلال سنوات الأزمة اليوغوسلافية.
    61. There is nothing to add to the previous report in connection with this article. UN ١٦- لا جديد بشأن هذه المادة يضاف إلى التقرير السابق.
    For the infants of HIV-positive mothers, available evidence indicates that breastfeeding can add to the risk of HIV transmission by 1020 per cent, but that lack of breastfeeding can expose children to an increased risk of malnutrition or infectious disease other than HIV. UN أما بالنسبة للرضع الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس، فتفيد الأدلة المتاحة بأن الرضاعة الطبيعية يمكن أن تضاعف من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة تتراوح بين 10 و20 في المائة، ولكن عدم الرضاعة يمكن أن يعرض الأطفال لخطر مضاعف من سوء التغذية أو للإصابة بأمراض أخرى غير الفيروس.
    We should not add to the confusion of the world by an ostentatious relativization of acquired traditions and values. UN يجب ألا نضيف إلى الفوضى الموجودة في العالم بإصدار أحكام جزافية تقلل من قدر القيم والتقاليد المكتسبة.
    In addition, it would in our view be desirable to add to the list the category of treaties establishing an international organization, such as the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المستصوب في رأينا أن تُضاف إلى القائمة فئة المعاهدات المنشئة للمنظمات الدولية، من قبيل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Having to separate staff after four years on appointments of limited duration would only add to the high vacancy rate and the pressures placed upon the Organization to deliver high quality, effective mission operations in the field. UN والاضطرار إلى فصل الموظف بعد أربع سنوات من العمل بعقد محدود المدة من شأنه أن يزيد في معدل الوظائف الشاغرة العالي أصلا وفي الضغوط على المنظمة لإنجاز عمليات عالية الجودة والفعالية للبعثات في الميدان.
    68. The Legal Counsel stated that the rules of procedure of the General Assembly would be applicable and any delegation could add to the agenda. UN ٦٨ - وذكر المستشار القانوني أن النظام الداخلي للجمعية العامة سيكون ساريا وأنه بامكان أي وفد أن يضيف الى جدول اﻷعمال.
    However, out of our greatest respect for the presidency of the Assembly, we resisted the temptation to add to the resolution in a way that would make it easier for us to be able to support it. UN غير أنه ومن منطلق احترامنا الكبير لرئاسة الجمعية، فقد قاومنا إغراء الإضافة إلى القرار بطريقة تسهل علينا إمكانية تأييده.
    We would request a short recess to prepare a new name that we'd like to add to the witness list. Open Subtitles نود أن نطلب استراحة قصيرة لتجهيز أسم الجديد نرغب في إضافته إلى قائمة الشهود.
    25. How about the effect of international migration? Because international migrants tend to be concentrated in the young adult ages and are often accompanied by young children, they add to the younger age groups of a population. UN 25 - وماذا عن مفعول الهجرة الدولية؟ نظرا لأن المهاجرين الدوليين يكادون يتركزون في أعمار الشباب البالغين ولأنهم في كثير من الأحيان يكونون مصحوبين بأطفال صغار، فإنهم ينضافون إلى الفئات العمرية الصغيرة من السكان.
    It will increase violence and add to the suffering of the Burundian people. UN وسيزيد من العنف ويضيف إلى معاناة البورونديين معاناة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more