"add weight to" - English Arabic dictionary

    "add weight to" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    He came with the blessing of his sub-regional peers to add weight to the push to break the impasse threatening the Accra III Agreement. UN وأتى بمباركة أقرانه في المنطقة دون الإقليمية لإضافة ثقله من أجل الخروج من حالة الجمود التي تهدد اتفاق أكرا الثالث.
    We hope that our example will add weight to the ongoing international efforts to ban those weapons. UN ونأمل أن يضيف مثالنا وزنا للجهود الدولية الجارية لحظر هذه اﻷسلحة.
    In our view, their participation would enhance the work of the Conference and add weight to the agreements which it concludes. UN وفي رأينا أن مشاركتها تعزز أعمال المؤتمر وتضيف وزناً إلى الاتفاقات التي يبرمها.
    To enhance the Assembly's standing and add weight to its resolutions it is, in our view, necessary to establish clear priorities. UN ولتعزيز مكانة الجمعية العامة وزيادة وزن قراراتها يكون من الضروري في رأينا إقرار أولويات واضحة.
    Therefore, Peru advocated increased international cooperation through the establishment of bilateral and multilateral mechanisms which would add weight to the response to this multifaceted and complex problem. UN ولذلك تحض بيرو على زيادة التعاون الدولي بإنشاء آليات ثنائية ومتعددة الأطراف تعزز الرد على هذه المشكلة المعقدة المتعددة الأوجه.
    On the other hand, the lack of autonomy rules and failure to accept participation rights and specific aspects of, for instance, the right to education and freedom of expression could add weight to the alleged violation of a specific right. UN ومن جهة أخرى، فإن عدم وجود قواعد الاستقلال الذاتي وعدم قبول حقوق المشاركة والجوانب المحددة على سبيل المثال للحق في التعليم وفي حرية التعبير يمكن أن ترجح كفّة الانتهاك المزعوم لحق في حد ذاته.
    To add weight to their argument, they cite the increase in ballistic missile development in South Asia and by the Democratic People's Republic of Korea and Iran, and the challenges to inspection and verification agreements posed by Iraq. UN وعلاوة على التطوير في جنوب آسيا يشير هؤلاء المعلقون، دعما لحججهم، إلى قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران بزيادة تطوير القذائف التسيارية، وإلى التحديات التي يفرضها العراق على اتفاقات التفتيش والتحقق.
    52. 50. A number of participants felt that a common approach to statements on specific issues to, for exampleat venues such as world conferences, would add weight to the voice of special procedures on the same a given issue. UN 50 - ورأى عدد من المشاركين أن اتباع نهج مشترك إزاء البيانات المتعلقة بقضايا محددة في محافل من قبيل المؤتمرات العالمية من شأنه تعزيز وقع الإجراءات الخاصة على كل قضية على حدة.
    3. The recognition of the right to a healthy environment in the convention would add weight to the operative provisions for the implementation of the procedural rights of access to information, participation in decision—making and access to justice by strengthening the legal and philosophical underpinning of these rights. UN ٣- ومن شأن الاعتراف بالحق في بيئة صحية في الاتفاقية أن يعزز اﻷحكام العملية لتنفيذ الحقوق اﻹجرائية في الوصول إلى المعلومات، والمشاركة في صنع القرار، والوصول إلى القضاء وذلك بتعزيز اﻷساس القانوني والفلسفي لهذه الحقوق.
    35. During the reporting period, a number of associations in the Cayman Islands joined together to create a new entity, the Cayman Islands Financial Services Association, to add weight to efforts to maintain the jurisdiction's reputation as an international financial services centre. UN 35 - وخلال الفترة قيد الاستعراض اتحد عدد من الرابطات في جزر كايمان لتكوين هيئة جديدة هي اتحاد الخدمات المالية لجزر كايمان، وذلك لتعزيز الجهود الرامية إلى الحفاظ على سمعة الإقليم كمركز للخدمات المالية الدولية.
    Referring to the Committee's jurisprudence, they maintain all the facts put forward in their communication, noting that many reports on the actions of the security forces during the period in question and the many steps undertaken corroborate and add weight to their allegations. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن القرارات السابقة للجنة() تؤكد كل الوقائع الواردة في بلاغهما، مشيرين إلى أن العديد من التقارير المتعلقة بما قامت به الشرطة خلال الفترة المحددة، والمساعي الكثيرة التي بُذلت تثبت ادعاءاتهما وتكسبها المزيد من المصداقية.
    Referring to the Committee's jurisprudence, they maintain all the facts put forward in their communication, noting that many reports on the actions of the security forces during the period in question and the many steps undertaken corroborate and add weight to their allegations. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن القرارات السابقة للجنة() تؤكد كل الوقائع الواردة في بلاغهما، مشيرين إلى أن العديد من التقارير المتعلقة بما قامت به الشرطة خلال الفترة المحددة، والمساعي الكثيرة التي بُذلت تثبت ادعاءاتهما وتكسبها المزيد من المصداقية.
    The present request by Rwanda would allow bilateral donors to study ways and means of assisting the Rwandese Government to settle the problem of its arrears to the World Bank and would add weight to the request to Member States to make generous contributions to the trust fund set up on 14 July 1994 to finance humanitarian aid and recovery programmes in Rwanda. UN وذكر أن الطلب الذي قدمته رواندا يتيح للمانحين الثنائيين دراسة السبل والوسائل اللازمة لمساعدة الحكومة الرواندية على حل مشاكلها فيما يتعلق بمتأخراتها للبنك الدولي ويعزز الطلب المقدم إلى الدول اﻷعضاء بتقديم إسهامات سخية للصندوق الاستئماني الذي أنشئ في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤ لتمويل برامج المعونات اﻹنسانية واﻹنعاش في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more