159. In addition to these measures to be taken by employers, employees too have certain obligations, also set out in the texts cited above. | UN | 159- وإلى جانب هذه التدابير التي يجب أن يتخذها صاحب العمل تقع على العمال التزامات وردت هي أيضا في النصوص سالفة الذكر. |
In addition to these above programmes, WFP continues, of course, to support the repatriation operation from West Timor. | UN | وإلى جانب هذه المشاريع المشار إليها آنفا، يواصل البرنامج بالطبع تقديم الدعم لعملية العودة إلى الوطن من تيمور الغربية. |
In addition to these illegal activities there are the financial transactions associated with the diversion of arms. | UN | وإلى جانب هذه الأنشطة غير القانونية هناك المعاملات المالية المتصلة بتحويل الأسلحة. |
In addition to these illegal activities there are the financial transactions associated with the diversion of arms. | UN | وإلى جانب هذه الأنشطة غير القانونية هناك المعاملات المالية المتصلة بتحويل الأسلحة. |
In addition to these challenges, increasing globalization imposes demands and responsibilities that are increasingly burdensome for the international community. | UN | وإلى جانب هذه التحديات، تفرض العولمة المتزايدة على المجتمع الدولي مطالب ومسؤوليات ثقيلة على نحو مطرد. |
In addition to these priority activities, the United Nations also intends to strengthen its activities in other key areas of its mandate, particularly reconstruction and development, with a focus on capacity-building and donor coordination. | UN | وإلى جانب هذه الأنشطة ذات الأولوية، تعتزم الأمم المتحدة أيضا تعزيز أنشطتها في مجالات رئيسية أخرى من ولايتها، ولا سيما الإعمار والتنمية، مع التركيز على بناء القدرات وتنسيق أنشطة المانحين. |
In addition to these special measures and programmes, which are devoted to women, women are also included in all other measures and programmes. | UN | وإلى جانب هذه التدابير والبرامج الخاصة المخصصة للمرأة، تدرج المرأة أيضا في جميع التدابير والبرامج الأخرى. |
In addition to these legislative principles, we consider it useful to provide some information on how they are being applied in practice. | UN | وإلى جانب هذه المباديء القانونية يجدر، مع ذلك، تقديم بعض المؤشرات على تطبيقاتها العملية. |
In addition to these legislative principles, we consider it useful to provide some information on how they are being implemented in practice. | UN | وإلى جانب هذه المباديء القانونية يجدر، مع ذلك، تقديم بعض المؤشرات على تطبيقاتها العملية. |
· In addition to these activities, mass media spots and publicity campaigns have been broadcast nationally and locally. | UN | :: إلى جانب هذه الأنشطة أذيعت رسائل من خلال إعلانات وحملات دعائية في وسائط الاتصال الجماهيري على المستويين الوطني والمحلي. |
In addition to these factors connected with rural living conditions, another reason for the ageing of the rural population is the enrolment of country children in the schools system. | UN | وإلى جانب هذه المظاهر التي ترتبط بظروف الحياة في المنطقة الريفية، فإن السبب الآخر الذي يبرر شيخوخة السكان هو التحاق الأطفال بالمدارس. |
In addition to these risks, mineworkers are subjected to the effects of long-term exposure to high noise levels, toxic gases, dusts, chemicals, vibration, insufficient lighting, heat and cold, and repeated strain-related injuries. | UN | وإلى جانب هذه اﻷخطار، يقع عمال المناجم ضحايا التعرض الطويل اﻷجل لمستويات عالية من الضجيج، ولغازات سمية، وأتربة، ومواد كيميائية، واهتزازات، وإضاءة غير كافية، وللحر والبرد، وﻹصابات متكررة متصلة باﻹجهاد. |
In addition to these mandated responsibilities, the Office advises the Secretary-General on strategic peacebuilding options in post-conflict countries, including long-term perspectives, and reviews progress made towards the achievement of peacebuilding goals. | UN | وإلى جانب هذه المسوؤليات الصادر بها تكليف، يقدم المكتب المشورة إلى الأمين العام بشأن الخيارات الاستراتيجية لبناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع، بما يشمل منظورات طويلة الأجل، كما يستعرض التقدم المحرز في بلوغ أهداف بناء السلام. |
In addition to these rights attached to the contract of sale, traditionally sellers were also entitled to take a regular security right in the assets they sold. | UN | 38- وإلى جانب هذه الحقوق المرفقة بعقد البيع، جرت العادة كذلك على منح البائعين الحق في الحصول على حق ضماني عادي في الموجودات التي يبيعونها. |
96. In addition to these features — which are no more than a selection of items that would be of considerable help to NSOs — the strategy of publication of the revised Handbook ought to be rethought. | UN | ٩٦ - وإلى جانب هذه الملامح - التي لا تزيد عن كونها مجموعة من البنود التي تساعد كثيرا المراكز اﻹحصائية الوطنية - لا بد من إعادة التفكير في استراتيجية نشر الكتيب المنقح. |
82. In addition to these obligations, within a decade a significant number of countries may well be required to report under the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | ٢٨- والى جانب هذه الالتزامات فإن عدداً كبيراً من البلدان سيطلب منه في غضون عقد إعداد تقارير بمقتضى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
15. In addition to these standard publications, OECD produces science and technology indicators in a number of other publications, such as STI Scoreboard 2003. | UN | 15 - وإلى جانب هذه المنشورات العامة، تقوم المنظمة بإصدار مؤشرات العلم والتكنولوجيا في عدد من المنشورات الأخرى من قبيل نشرة العلم والتكنولوجيا والصناعة لعام 2003. |
4. In addition to these functions, the secretariat of the Assembly will need to be involved in a number of matters in respect of which the Statute assigns specific responsibility to the Assembly. | UN | 4 - وإلى جانب هذه الوظائف، ينبغي لأمانة جمعية الدول الأطراف أن تعنى بعدد من المسائل التي يسند النظام الأساسي بشأنها مسؤولية محددة للجمعية. |
The Joint Inspection Unit wishes to draw attention to the fact that, in addition to these new reports and the new note, the Unit has been preparing at least 16 reports and notes, which have been carried over from previous years' work plans, and it expects to issue no less than 14 reports and notes by the end of 2002. | UN | وتود وحدة التفتيش المشتركة أن توجه الانتباه إلى أنه، إلى جانب هذه التقارير والمذكرة الجديدة، تقوم الوحدة بإعداد 16 تقريرا ومذكرة على الأقل، حُوِّلت من خطط عمل السنوات السابقة، وتتوقع إصدار ما لا يقل على 14 تقريرا ومذكرة قبل نهاية عام 2002. |
4. In addition to these documents, an important achievement of OSCE is the Code of Conduct on Politico-Military Aspects of Security, adopted in Budapest in 1994. | UN | 4 - إلى جانب هذه الوثائق تعتبر مدونة قواعد السلوك في الجوانب السياسية العسكرية للأمن المعتمدة في بودابست في عام 1994 منجزا مهما لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |