"additional conditions" - Translation from English to Arabic

    • شروط إضافية
        
    • شروط اضافية
        
    • شروطا إضافية
        
    • شروط أخرى
        
    • شروطاً إضافية
        
    • لشروط إضافية
        
    • شرطان إضافيان
        
    • ظروف إضافية
        
    The law establishes no additional conditions on the proportion of employees voting in favour of the strike. UN ولا ينص القانون على فرض شروط إضافية فيما يتعلق بنسبة الموظفين الذين يؤيدون الإضراب بأصواتهم.
    At the same time, the observation was made that the Council should periodically review the effectiveness of sanctions regimes with a view to establishing whether additional conditions for cessation or suspension of sanctions were warranted. UN وفي الوقت نفسه، أدلي بملاحظة مفادها أنه ينبغي للمجلس أن يقوم باستعراض دوري لمدى فعالية نظم الجزاءات بغية تحديد فيما إذا كان هناك ما يبرر وضع شروط إضافية لإنهاء الجزاءات أو تعليقها.
    No additional conditions should be imposed for the lifting of sanctions and more should be done to limit the unintended consequences they could generate. UN وينبغي عدم فرض شروط إضافية لرفع الجزاءات وينبغي عمل المزيد للحد من النتائج غير المقصودة التي يمكن أن ترتبها.
    In some countries, nationals may be extradited, but only subject to additional conditions not applied to others. UN وفي بعض البلدان، يمكن تسليم المواطنين، ولكن فحسب مع مراعاة شروط اضافية لا تطبق على آخرين.
    It imposed additional conditions on the Palestinian side, and any subsequent deployment of Israeli troops remains in doubt. UN فقد فرض شروطا إضافية على الجانب الفلسطيني. ويظل أي انتشار لاحق للقوات اﻹسرائيلية موضع شك.
    In the case of accepting two or more candidates from one country the Steering Committee could consider additional conditions for the participation. UN وفي حالة قبول مرشحين أو أكثر من بلد واحد يمكن للجنة التوجيهية أن تنظر في وضع شروط إضافية للمشاركة.
    (f) additional conditions applicable to critical-use exemptions longer than one year; UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    (f) additional conditions applicable to critical-use exemptions longer than one year; UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    (f) additional conditions applicable to critical-use exemptions longer than one year; UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    68. additional conditions may be taken into account. UN 68 - ويمكن أن تؤخذ في الاعتبار شروط إضافية.
    additional conditions in a number of national laws relate to confidentiality. UN 13- وهناك شروط إضافية في عدد من القوانين الوطنية تتعلق بالسرّية.
    Countries could qualify for access to this facility through the regular article IV IMF surveillance without additional conditions. UN ويمكن للبلدان أن تتأهل للحصول على هذه التسهيلات من خلال عملية المراقبة العادية التي يجريها الصندوق بموجب المادة الرابعة، من غير شروط إضافية.
    Countries could qualify for access to such funding through regular article IV IMF surveillance without additional conditions. UN ويمكن للبلدان أن تستوفي شروط الحصول على هذا التمويل من خلال المراقبة العادية الواردة في المادة الرابعة في صندوق النقد الدولي دون شروط إضافية.
    However, they would be incomplete if they referred to all goods because additional conditions were required for a super-priority in inventory. UN بيد أنها ستكون غير كاملة إذا أشارت إلى جميع السلع لأن هناك حاجة إلى شروط إضافية فيما يتعلق بالأولوية الفائقة في المخزونات.
    6. No additional conditions should be imposed for cessation or suspension of sanctions except as a result of newly discovered circumstances and except where explicitly provided for in Security Council decisions. UN 6 - ولا يجوز فرض شروط إضافية من أجل رفع الجزاءات أو تعليقها، ما لم تستجد ظروف تحتم ذلك أو تنص عليه صراحة قرارات صادرة عن مجلس الأمن.
    Where States permitted direct requests for provisional arrest, additional conditions were usually applied. UN وحيثما سمحت الدول بطلبات مباشرة من أجل الاعتقال المؤقت، عادة ما طبقت شروط اضافية.
    However, the essence of development must not be abandoned, and it was even more important to avoid attaching additional conditions to assistance and trade under the pretext of environmental protection. UN ولا يجب على هذا اﻷساس صرف النظر عن جوهر التنمية نفسه أو بحجة حماية البيئة، فرض شروط اضافية على تقديم المساعدة أو على التجارة.
    :: The Faculty of Science (FDS) and the College of Agricultural Science (ESA) do not set any additional conditions for admission. UN :: إن كلية العلوم ومدرسة الهندسة الزراعية العليا لا تفرضان شروطا إضافية فيما يتعلق بالالتحاق بهما.
    Several additional conditions, however, must be met if minority returns are to occur. UN غير أنه يجب استيفاء عدة شروط أخرى اذا حدثت حالات عودة اﻷشخاص المنتمين إلى أقلية.
    Moreover, recent United Nations Administrative Tribunal (UNAT) decisions have established additional conditions for the conduct of investigations, including elements such as the right of confrontation and the right of counsel which previously only came into play after a charge of misconduct had been made by DHRM. UN وعلاوة على ذلك، حددت قرارات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة التي صدرت مؤخراً شروطاً إضافية لإجراء التحقيقات، وتشمل عناصر من قبيل الحق في مواجهة الشهود والحق في استشارة محام ما كان يجري العمل بها سابقاً إلاَّ بعد أن تُوجَّه تهمة سوء السلوك للموظف من قبل شعبة إدارة الموارد البشرية.
    The introduction of additional conditions by the Russian side, among them the demand that the Government of Estonia pay $23 million to the Government of Russia, do not conform to the international obligations Russia has taken upon itself to withdraw its troops from Estonia in an early, orderly, complete and unconditional manner. UN وإن إدخال الجانب الروسي لشروط إضافية من بينها مطالبة حكومة أستونيا بدفع مبلغ ٢٣ مليون دولار للحكومة الروسية لا يتفق مع التعهدات الدولية التي قطعتها روسيا على نفسها بسحب قواتها من أستونيا في وقت مبكر وبصورة منظمة وتامة وبدون شروط.
    (4) Apart from the conditions that generally apply for countermeasures to be lawful, two additional conditions are listed for countermeasures by an injured international organization against its members to be lawful. UN 4) وإلى جانب الشروط المنطقية عموماً لإضفاء المشروعية على التدابير المضادة، هناك شرطان إضافيان لإضفاء المشروعية على التدابير المضادة التي تتخذها المنظمة الدولية المضرورة ضد أعضائها.
    In order to achieve that cherished dream, Uzbekistan has undertaken a set of specific measures to improve the economic circumstances of the entire population, to create additional conditions conducive to strengthening the health of mothers and children, to promote full personality development and to prepare young people for an independent life in a free society. UN ولبلوغ هذا الهدف المنشود اتخذت أوزبكستان مجموعة من التدابير المحددة لتحسين الظروف الاقتصادية للسكان كافة وتهيئة ظروف إضافية تفضي إلى تعزيز صحة الأم والطفل وتعزيز التنمية الكاملة لشخصية الشباب وإعدادهم لحياة مستقلة في مجتمع حر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more