"additional leave" - Translation from English to Arabic

    • إجازة إضافية
        
    • الإجازة الإضافية
        
    • إجازة أخرى
        
    • بإجازة إضافية
        
    Women who have complications resulting from the confinement for pregnancy may also apply for an additional leave for up to six weeks. UN أما النساء اللواتي يعانين من مضاعفات ناجمة عن ملازمة السرير بسبب الحمل فيمكنهن أيضا طلب إجازة إضافية أقصاها ستة أسابيع.
    The Health Department was always willing to accommodate mothers who required additional leave, if necessary. UN وأضاف أن وزارة الصحة مستعدة دائماً لاستيعاب الأُمهات اللاتي يتطلبن إجازة إضافية إذا لزم الأمر.
    The employer may grant additional leave if certified necessary by a medical practitioner. UN وقد يمنح صاحب العمل إجازة إضافية عند الضرورة، بناء على شهادة طبيب.
    The additional leave, if paid, is deducted from the employee's annual or sick leave. UN وإذا كانت الإجازة الإضافية مدفوعة، فتحسم من إجازتها السنوية أو المرضية.
    The employer has the discretion to grant additional leave with or without pay. UN ويرجع لتقدير صاحب العمل أن يمنح إجازة إضافية مدفوعة أو غير مدفوعة الأجر.
    When necessary, a woman who caters for two or more children can get additional leave without pay for up to 14 days. UN وعند الضرورة، يمكن للمرأة التي تتكفل بطفلين أو أكثر أن تحصل على إجازة إضافية تصل مدتها إلى 14 يوما.
    additional leave of up to 10 days is also given to spouses for celebrating their marriage or performing funerals. UN كما يحق للزوجين الحصول على إجازة إضافية تصل مدتها إلى 10 أيام للاحتفال بزواجهما أو للقيام بمراسم الدفن.
    Where additional leave is necessary, this may be taken from the employee's other leave entitlements or as special leave without pay. UN وإذا تطلب الأمر إجازة إضافية يحق أن تخصم من الإجازة السنوية للموظفة أو يجوز أن تمنح إجازة خاصة بدون أجر.
    To establish additional leave for work on a continuous working week schedule; UN منح إجازة إضافية للعامل بجدول عمل أسبوعي مستمر؛
    To establish additional leave for employees whose performance is outstanding or who carry out particularly difficult or particularly important tasks; UN منح إجازة إضافية للموظفين ذوي الأداء الممتاز أو الذين يضطلعون بمهام شديدة الصعوبة أو بالغة الأهمية؛
    If a woman wishes so, she may also be given additional leave, without pay, to care for her child until the child reaches the age of three. UN ويمكن للمرأة إذا رغبت في ذلك، الحصول على إجازة إضافية غير مدفوعة الأجر، حتى يبلغ الطفل الثالثة من العمر.
    Women with three or more children under the age of 16 or a disabled child, have the right to an additional leave of three working days. UN والمرأة التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر دون سن 16 سنة، أو التي لديها طفل معوق، لها الحق في إجازة إضافية ثلاثة أيام عمل.
    Article 5 provides for additional leave in the case of illness arising out of pregnancy. UN والمادة 5 من هذه الاتفاقية تنص على منح إجازة إضافية في حالة المرض من جراء الحمل.
    If necessary, a woman who is raising two or more children may be provided with additional leave without maintaining the payment for work for a period of up to 14 calendar days. UN وعند الاقتضاء، يمكن للمرأة التي تتعهد أمر طفلين أو أكثر أن تنال إجازة إضافية غير مدفوعة الأجر لا تزيد عن 14 يوما.
    Where a woman is certified as being ill as a result of pregnancy, she is entitled to additional leave. UN يحق للمرأة الحصول على إجازة إضافية في حال تقديم شهادة تثبت مرضها نتيجة للحمل.
    Use of paid annual leave at a convenient time and additional leave without pay UN استخدام الإجازة السنوية المدفوعة في الوقت المناسب واستخدام إجازة إضافية غير مدفوعة؛
    If the child needs home care, the woman may, on her request, be granted additional leave without pay for the period recommended in the medical certificate, but not after the child reaches six years of age. UN وإذا احتاج الطفل للمزيد من العناية المنزلية، يجوز للمرأة، بناء على طلبها، أن تمنح إجازة إضافية بدون أجر للفترة الموصى بها في الشهادة الطبية، ولكن ليس بعد أن يبلغ الطفل السادسة من العمر.
    In such cases, the additional leave is authorized by the doctor. UN ويكون الطبيب، في هذه الحالات، المسؤول عن الترخيص بهذه الإجازة الإضافية.
    Such additional leave may not exceed 6 days. UN وتخفض هذه الإجازة الإضافية إلى يوم واحد من الإجازات الاعتيادية، وليس من الجائز لها أن تزيد عن ستة أيام.
    At the same time, in the opinion of national experts, the period of additional leave is protective and therefore an impediment to women promotion rather than a measure to protect women. UN وفي الوقت ذاته، يرى الخبراء الوطنيون أن فترة الإجازة الإضافية هي إجراء وقائي، وبالتالي فإنها تعتبر عائقا أمام ترقية المرأة وليس تدبيراً لحمايتها.
    719. After the end of the paid maternity leave, the mother is entitled by law to take an additional leave without pay for a period of up to 12 months depending on how long she has been employed, with full security against termination of employment. UN 719- وبعد انتهاء إجازة الوضع المدفوعة يكون للأم بحسب القانون أن تحصل على إجازة أخرى دون أجر لمدة قد تصل إلى 12 شهرا، وذلك بحسب مدة خدمتها، مع ضمان مطلق بعدم إنهاء خدمتها.
    Legal guarantees ensure favourable working conditions and additional leave for pregnant women and mothers of young children. UN وتتمتع النساء الحوامل وأمهات الرضع بظروف عمل مواتية يكفلها القانون، وكذلك بإجازة إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more