"additional means of" - Translation from English to Arabic

    • وسائل إضافية
        
    • سبل إضافية
        
    • الوسائل الاضافية
        
    • وسيلة إضافية
        
    • وسيلة اضافية
        
    One issue for discussion is additional means of encouraging microcredit schemes. UN وتتمثل إحدى المسائل التي يمكن مناقشتها في توفير وسائل إضافية لتشجيع مشاريع الائتمان الصغير.
    additional means of information dissemination, most specifically the Internet and Intranet, have been employed for many traditionally hard-copy publications. UN وقد استخدمت وسائل إضافية لنشر المعلومات، وبخاصة الإنترنت والإنترانت، لتعميم العديد من المنشورات الورقية التقليدية.
    Use of the forthcoming general recommendation on women in conflict prevention, conflict and post-conflict situations will offer an additional means of strengthening accountability. UN وسوف يوفر استخدام التوصية العامة للجنة بشأن دور المرأة في منع نشوب النـزاعات وما بعد حالات النـزاع وسائل إضافية لتعزيز المساءلة.
    additional means of assistance to developing States were described, including reductions in assessed contributions, guaranteed participation in meetings and direct development initiatives. UN وأشير إلى سبل إضافية لمساعدة الدول النامية شملت خفض الاشتراكات المقررة عليها وضمان المشاركة في الاجتماعات ومبادرات التنمية المباشرة.
    32. additional means of verification of compliance with this Treaty may include acoustic and ionospheric measurements in the atmosphere.] UN ٢٣- يجوز أن تشمل الوسائل الاضافية للتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة القياسات الصوتية واﻷيونوسفيرية في الجو.[
    The fact that many of these institutions will raise money in the market will provide an additional means of control over their operations. UN وحيث أن الكثير من هذه المؤسسات سيقوم بجمع الأموال من السوق فإن ذلك سيكون بمثابة وسيلة إضافية لممارسة الرقابة على عملياتها.
    Lenders were therefore placed in a situation where they had to look for additional means of reducing their risks, including insurance. UN ومن ثم فإن هذا يضع المقرضين في وضع يضطرون فيه إلى البحث عن وسائل إضافية لتخفيض المخاطر التي يتعرضون لها، بما في ذلك التأمين.
    Other acts that establish a duty to comply with the principle of equal treatment extend the grounds that cannot be grounds for discrimination and some also establish additional means of legal recourse. UN ١٦- وتوسع قوانين أخرى، تجعل من الامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة واجباً، نطاق الأسس التي لا يمكن أن تكون أسساً للتمييز، ويضع بعضها أيضاً وسائل إضافية للجوء إلى القضاء.
    As a firm supporter of the Organization and based on its capacity to pay, his Government would find additional means of supporting United Nations institutions and their activities. UN وبصفتها أحد الداعمين الثابتين للمنظمة، وبناء على قدرتها على الدفع، فستجد حكومة بلاده وسائل إضافية لدعم مؤسسات الأمم المتحدة وأنشطتها.
    Although ICAO standards are not enforced through sanctions, there is some incentive for States to comply as other States may choose to impose rigorous visa requirements on the nationals of any State that does not comply as a way of introducing additional means of protection. UN وعلى الرغم من أن معايير المنظمة لا يتم إنفاذها من خلال الجزاءات، فإن هناك إلى حد ما حافزا للدول على الامتثال لأن الدول الأخرى قد تختار فرض شروط صارمة لمنح التأشيرات لرعايا أية دولة لا تمتثل كطريقة لإدخال وسائل إضافية للحماية.
    89. Egypt welcomed the increasing interest in partnerships as an additional means of attaining the objectives. UN 89 - ومصر ترحب بالاهتمام المتزايد بالشراكات بوصفها تشكل وسائل إضافية لبلوغ الأهداف المحددة.
    In other words, non-incorporation might not be an obstacle to reference by the courts to international human rights instruments, but the availability of access to additional means of redress at the international level provided for additional safeguards for an individual's human rights. UN وبمعنى آخر، قد لا يكون عدم التطبيق عقبة أمام قيام المحاكم باﻹشارة إلى صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، وإنما إتاحة سبل الوصول إلى وسائل إضافية للتظلم على الصعيد الدولي توفر ضمانات إضافية لتمتع الفرد بحقوق اﻹنسان.
    31. The Technical Secretariat shall, in consultation with [the States Parties and] the Scientific Advisory Board [and subject to approval by the Conference], provide technical assistance to establish, operate and maintain any additional means of verification. UN ١٣- تقوم اﻷمانة الفنية، بالتشاور مع ]الدول اﻷطراف و[ المجلس الاستشاري العلمي ]ورهنا بموافقة المؤتمر[، بتوفير المساعدة التقنية ﻹنشاء وتشغيل وصيانة أي وسائل إضافية للتحقق.
    34. The Technical Secretariat shall, in consultation with [the States Parties and] the Scientific Advisory Board [and subject to approval by the Conference], provide technical assistance to establish, operate and maintain any additional means of verification. UN ٤٣- تقوم اﻷمانة الفنية، بالتشاور مع ]الدول اﻷطراف و[ المجلس الاستشاري العلمي ]ورهنا بموافقة المؤتمر[، بتوفير المساعدة التقنية ﻹنشاء وتشغيل وصيانة أي وسائل إضافية للتحقق.
    We note with satisfaction the conclusions of the Review Conference held in May this year, which reaffirmed the recommendations adopted by the Conference in 2006 and proposed additional means of strengthening the substance and implementation methods of the provisions of the Agreement. UN ونلاحظ مع الارتياح نتائج المؤتمر الاستعراضي الذي انعقد في أيار/مايو من هذا العام، وأكد من جديد التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في عام 2006، واقترح وسائل إضافية لتعزيز جوهر أحكام الاتفاق وأساليب تنفيذه.
    (f) Find additional means of supporting Millennium Development Goal achievement through enhanced South-South cooperation and triangular cooperation; UN (و) إيجاد وسائل إضافية لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    It is entitled to receive comprehensive protection and support.”12 Are there additional means of providing that support that the special session may wish to consider? UN ومن حقها أن تحظى بالحماية والدعم الشاملين " )١٢(. ولكن هل توجد وسائل إضافية لتقديم ذلك الدعم قد تود الدورة الاستثنائية أن تنظر فيها؟
    additional means of improving the selection of themes were suggested, including by considering the needs indicated by Member States, carrying out surveys of States and civil society, and organizing seminars and workshops with the participation of Member States and civil society, to identify themes of global interest and emerging themes. UN واقترحت سبل إضافية لتحسين عملية اختيار المواضيع، بما في ذلك من خلال النظر في الاحتياجات التي أشارت إليها الدول الأعضاء، وإجراء دراسات استقصائية للدول والمجتمع المدني، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل بمشاركة الدول الأعضاء والمجتمع المدني، لتحديد المواضيع والمواضيع الناشئة ذات الاهتمام العالمي.
    While recognizing the Commission's ongoing efforts to promote the centre, the Committee recommended that the Secretary-General should continue to explore with partners, such as the African Union, additional means of increasing the utilization of the conference centre and to encourage the heads of United Nations system entities to use the centre as a matter of priority to ensure better utilization of the conference facilities. UN ومع الاعتراف بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة لتعزيز مركز المؤتمرات، توصي اللجنة بأن يواصل الأمين العام مع الشركاء، مثل الاتحاد الأفريقي، استكشاف سبل إضافية لزيادة الاستفادة من مركز المؤتمرات وتشجيع رؤساء كيانات منظومة الأمم المتحدة على استخدام المركز على سبيل الأولوية لضمان تحسين استخدام مرافق المؤتمرات.
    35. additional means of verification of compliance with this Treaty may include acoustic and ionospheric measurements in the atmosphere.] UN ٥٣- يجوز أن تشمل الوسائل الاضافية للتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة القياسات الصوتية واﻷيونوسفيرية في الجو.[
    Procurement services are an additional means of supporting the MTSP priorities as part of national programmes for children, especially in countries where direct programme support from UNICEF is limited. UN وتعتبر خدمات الشراء وسيلة إضافية لدعم أولويات الخطة الاستراتيجية كجزء من البرامج الوطنية للأطفال، ولا سيما في البلدان التي تلقى دعما برنامجيا مباشرا محدودا من اليونيسيف.
    Such a solemn commitment would underscore an essential legal obligation and amount to an eloquent additional means of promoting mutual trust; and it would be an appropriate framework for continued dialogue on the path of peace and understanding, with a view to achieving, as soon as possible, a fair, honourable and lasting settlement between the two countries. UN وهذا الالتزام الرسمي من شأنه أن يؤكد اﻹلتزام القانوني اﻷساسي، وأن يصبح وسيلة اضافية ناجعة للنهوض بالثقة المتبادلة، وأن يكون إطارا سليما للحوار المتواصل على طريق السلم والتفاهم من أجل تحقيق تسوية منصفة ومشرقة ودائمة بين البلدين في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more