"additional resources to help" - Translation from English to Arabic

    • موارد إضافية لمساعدة
        
    • موارد إضافية لتسهيل
        
    • موارد إضافية للمساعدة
        
    Sale of International Monetary Fund gold reserves to release additional resources to help developing countries deal with the financial crisis UN بيع احتياطيات صندوق النقد الدولي من الذهب للإفراج عن موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في التعامل مع الأزمة المالية
    However, in order to get additional resources to help developing countries reach the end-decade goals, efforts must be made to reverse the present downward trend in official development assistance. UN ومع ذلك، وبغية الحصول على موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف نهاية العقد، يجب بذل الجهود لعكس اتجاه الانخفاض الحالي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    It is also proposed to hold special pledging conferences to mobilize additional resources to help the affected third States to better cope with the effects of sanctions. UN وتقترح اللجنة أيضا عقد مؤتمرات استثنائية ﻹعلان التبرعات لتعبئة موارد إضافية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة في مواجهة اﻵثار الناجمة عن الجزاءات بصورة أفضل.
    However, France pointed out that there is a backlog and asked whether Argentina has provided additional resources to help the work of justice and speed up the holding of cases. UN بيد أنها أشارت إلى وجود تأخر وسألت عما إذا كانت الأرجنتين قد أتاحت موارد إضافية لتسهيل سير عمل العدالة وتسريع البت في القضايا.
    Member States were finally called upon to secure additional resources to help alleviate the plight of refugees in Islamic States. UN ودُعيت الدول الأعضاء في النهاية إلى تأمين موارد إضافية للمساعدة في تخفيف محنة اللاجئين في الدول الإسلامية.
    My delegation welcomes the proposed establishment of the international finance facility, designed to mobilize additional resources to help the poorest countries to meet the Millennium Development Goals. UN ويرحب وفد بلادي بالإنشاء المقترح لهيئة تمويل دولية مصممة لتعبئة موارد إضافية لمساعدة أفقر البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    To achieve this, the international community must do its level best to fund and apply additional resources to help assist the development efforts of the developing countries. UN وتحقيقا لذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتعبئة واستخدام موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في جهودها اﻹنمائية.
    We also wish to see closer collaboration between the United Nations and international financial and monetary institutions to mobilize additional resources to help developing countries overcome the crisis and achieve their development goals. UN ونود أيضا أن نرى تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والنقدية الدولية لتعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في تجاوز الأزمة وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    There should also be the sale of International Monetary Fund gold reserves to release additional resources to help developing countries deal with the financial crisis, as well as the issuance of new Special Drawing Rights. UN وينبغي أيضاً السماح بالبيع من احتياطيات الذهب الموجودة لدى صندوق النقد الدولي لتحرير موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية على التغلب على الأزمة المالية وإصدار حقوق سحب خاص جديدة.
    6. There had also been a clear awareness of the ongoing adverse impact of the high price of food and fuel on developing countries, leading to calls for adequate safety nets, targeted transfer programmes and additional resources to help them deal with the short- and medium-term consequences of the crisis. UN 6 - وتوفر أيضا وعي واضح بالأثر الضار الحاصل لارتفاع أسعار الغذاء والوقود في البلدان النامية، ما أدى إلى دعوات إلى إنشاء شبكات وافية بغرض السلامة ووضع برامج النقل الهادفة وتوفير موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في تناول النتائج القصيرة والمتوسطة الأمد المترتبة على الأزمة.
    In 2005, the Multilateral Debt Relief Initiative was launched to reduce further the debts of heavily indebted poor countries and provide additional resources to help them meet the Millennium Development Goals. UN وفي عام 2005، بدأ تنفيذ مبادرة تخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون بصورة أكبر على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتقديم موارد إضافية لمساعدة هذه البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Fund will work to adopt an integrated approach to reproductive health care; to strengthen policies and procedures for matching resources to evolving needs at the country level; to improve strategic planning and programme implementation; and to mobilize additional resources to help countries to meet the basic needs of national population programmes. UN وسوف يعمل الصندوق على اتباع نهج متكامل للرعاية الصحية التناسلية، ولتعزيز السياسات واﻹجراءات الهادفة إلى المواءمة بين الموارد والاحتياجات الناشئة على المستوى القطري؛ وتحسين التخطيط الاستراتيجي وتنفيذ البرامج: وحشد موارد إضافية لمساعدة البلدان على تلبية الاحتياجات اﻷساسية للبرامج السكانية الوطنية.
    The Fund will work to adopt an integrated approach to reproductive health care; to strengthen policies and procedures for matching resources to evolving needs at the country level; to improve strategic planning and programme implementation; and to mobilize additional resources to help countries meet the basic needs of national population programmes. UN وسوف يعمل الصندوق على اتباع نهج متكامل للرعاية الصحية التناسلية، ولتعزيز السياسات واﻹجراءات الهادفة إلى المواءمة بين الموارد والاحتياجات الناشئة على المستوى القطري؛ وتحسين التخطيط الاستراتيجي وتنفيذ البرامج: وحشد موارد إضافية لمساعدة البلدان على تلبية الاحتياجات اﻷساسية للبرامج السكانية الوطنية.
    As pointed out in the draft document, in addition to the commitments already entered into by developing countries, there is a need for additional resources to help all countries to address the crisis, including middle-income countries such as mine, where nevertheless significant parts of the population continue to have very low income. UN وكما أشير إليه في مشروع الوثيقة الختامية، وإضافة إلى الالتزامات التي تعهدتها البلدان النامية أصلا، ثمة حاجة إلى موارد إضافية لمساعدة جميع البلدان على مواجهة الأزمة، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل مثل بلدي، حيث لا يزال دخل جزء كبير من السكان منخفضا جدا.
    The purpose of this note is to inform the Ministers of Finance, Planning and Economic Development about the Aid for Trade (AFT) initiative. This initiative aims at mobilizing additional resources to help developing countries deal with their trade challenges. UN 1- إن الغرض من هذه المذكرة هو إطلاع وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية على ماهية مبادرة " المعونة من أجل التجارة " التي تستهدف حشد موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية على التصدي لما تواجهه من تحديات في مجال التجارة.
    Genuine policy space should be built around analysis that provides additional resources to help countries meet the Millennium Development Goals and Beijing Platform for Action (see report of the Secretary-General on the follow-up to and outcome of the International Conference on Financing for Development (A/62/217, paras. 97-102)). UN وينبغي إنشاء حيز السياسات الحقيقي على أساس تحليل يتيح موارد إضافية لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومنهاج عمل بيجين (انظر تقرير الأمين العام بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية A/62/217، الفقرات من 97 إلى 102)
    However, France pointed out that there is a backlog and asked whether Argentina has provided additional resources to help the work of justice and speed up the holding of cases. UN بيد أنها أشارت إلى وجود تأخر وسألت عما إذا كانت الأرجنتين قد أتاحت موارد إضافية لتسهيل سير عمل العدالة وتسريع البت في القضايا.
    The meeting is planned for May 1995 and it is expected to result in mobilizing additional resources to help implement the programme of action for the rehabilitation and reconstruction of the country. UN ومن المزمع عقد الاجتماع في أيار/مايو ١٩٩٥ ومن المتوقع أن يسفر عن حشد موارد إضافية للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل من أجل إصلاح وإعادة تعمير البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more