"additional workload" - Translation from English to Arabic

    • عبء العمل الإضافي
        
    • عبء عمل إضافي
        
    • بعبء العمل الإضافي
        
    • أعباء العمل الإضافية
        
    • زيادة عبء العمل
        
    • حجم العمل اﻹضافي
        
    • العبء الإضافي
        
    • بحجم العمل الإضافي
        
    • عبء عمل إضافيا
        
    • لحجم العمل اﻹضافي
        
    • عبء إضافي من العمل
        
    Existing resources within the Office are fully engaged with current activities and cannot support the additional workload. UN وتخصص موارد المكتب الحالية بشكل تام للأنشطة الحالية وليس في مقدورها دعم عبء العمل الإضافي.
    Women often did not have time to receive training to enhance their skills because of their additional workload as mothers. UN إذ غالبا لا يتسع وقت النساء لتلقي التدريب لتحسين مهاراتهن بسبب عبء العمل الإضافي الذي يقمن به كأمهات.
    It also welcomed the steps taken to deal with additional workload arising from the activities of the Human Rights Council. UN وأعرب كذلك عن ترحيب اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة عبء العمل الإضافي الناجم عن أنشطة مجلس حقوق الإنسان.
    The addition of new cases to be tried at the Tribunal has generated an additional workload for Trial Chambers. UN 52 - وأسفرت إضافة قضايا جديدة يجب أن تبت فيها المحكمة عن عبء عمل إضافي للدوائر الابتدائية.
    Accordingly, when the Court reviewed its staffing levels in the light of those developments, posts in areas such as security, court management and administrative services had to be extended to address the additional workload. UN وعليه، فعندما أجرت المحكمة مراجعة لمستويات التوظيف في ضوء تلك التطورات، كان لا بد من تمديد عقود موظفين في مجالات مثل الأمن، وإدارة أعمال المحكمة والخدمات الإدارية للاضطلاع بعبء العمل الإضافي.
    The additional workload arising from servicing of the Committee was described in paragraphs 11 to 20 of the report. UN وتبين الفقرات من 11 إلى 20 من التقرير أعباء العمل الإضافية الناشئة عن تقديم الخدمات إلى اللجنة.
    The increase in the strength of military and police personnel authorized by the Security Council after the earthquake has also resulted in additional workload for the Unit in connection with training on gender issues. UN كما أدت الزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال إلى زيادة عبء العمل الواقع على الوحدة فيما يتصل بالتدريب في مجال الشؤون الجنسانية.
    It is further indispensable that the Tribunal be provided with adequate resources to respond to the new additional workload. UN ومن الضروري كذلك تزويد المحكمة بالموارد الكافية لتحمل عبء العمل الإضافي الجديد.
    Adequate resources would, of course, now be required to enable the Committee in question and the Division for the Advancement of Women to deal with the additional workload. UN وبالطبع، ستدعو الحاجة إلى موارد كافية لتمكين اللجنة المعنية وشعبة النهوض بالمرأة من معالجة عبء العمل الإضافي.
    This represents 450 workdays of temporary assistance, which is required in order to support the additional workload resulting from the revised trial schedule in 2009. UN ويمثل ذلك 450 يوم عمل من المساعدة المؤقتة، لازمة لتغطية عبء العمل الإضافي الناتج عن تنقيح جدول المحاكمات لعام 2009.
    We note the additional workload placed on both Tribunals as a result of the recent arrests. UN إننا نلاحظ عبء العمل الإضافي الملقى على كاهل المحكمتين، نتيجة الاعتقالات الأخيرة.
    This has necessitated the need to strengthen internal controls, increase professionalization of staff and meet additional workload requirements. UN وقد تطلب ذلك تعزيز الضوابط الداخلية وزيادة التأهيل المهني للموظفين والاستجابة لمتطلبات عبء العمل الإضافي.
    The Secretariat of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (UNHCHR) had also been put under considerable pressure by the additional workload. UN وقال إن أمانة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعرَّضت أيضاً لضغط كبير بسبب عبء العمل الإضافي.
    The secretariat was committed to support this highly important new process and every effort had been made to absorb the additional workload. UN وقد تعهدت الأمانة بدعم هذه العملية الجديدة البالغة الأهمية، ولم يُدخر جهد لاستيعاب عبء العمل الإضافي.
    Implementing two different sets of procedures would create significant additional workload, and in particular: UN وسيؤدي تنفيذ مجموعتين مختلفتين من الإجراءات إلى إيجاد عبء عمل إضافي كبير، ولا سيما:
    Owing to the different requirements of each parent organization, these arrangements have resulted in an additional workload for ITC, the United Nations and WTO. UN ونتيجة للمتطلبات المختلفة لكل منظمة أم، أسفرت هذه الترتيبات عن عبء عمل إضافي بالنسبة لمركز التجارة الدولية والأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    The Committee recognizes the additional workload these support functions can represent. UN وتقر اللجنة الاستشارية بعبء العمل الإضافي الناشئ عن تقديم خدمات الدعم المذكورة.
    For example, the general temporary assistance allotment was made to cover the costs of hiring temporary assistance to meet the additional workload associated with implementing strategic deployment stocks. UN وعلى سبيل المثال، اعتُمد المخصص الوارد في المساعدة العامة المؤقتة لتغطية تكاليف استئجار مساعدة مؤقتة للوفاء بعبء العمل الإضافي المرتبط بتنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي.
    The need to absorb unforeseen and unresourced additional workload associated with various substantive areas led to internal reorganizations aimed at enhancing efficiency and strengthening synergies. UN أدت الحاجة إلى استيعاب أعباء العمل الإضافية غير المنظورة والتي لا تتوفر لها موارد والمتصلة بمختلف المجالات الفنية إلى عمليات إعادة تنظيم داخلية تهدف إلى تعزيز الكفاءة وتدعيم التآزر.
    Among these reasons are the resultant additional workload and the significant impact on the conduct of the proceedings and the length of the trials. UN ومن بين هذه الأسباب زيادة عبء العمل الذي سينجم عن ذلك وتأثيره الهام على سير إجراءات المحاكمة وطول مدتها.
    In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, this did not adequately compensate ECLAC for the additional workload. UN ويــرى مكتــب المراقبــة الداخلية أن ذلك لا يعوض اللجنة بشكل ملائم عن حجم العمل اﻹضافي.
    This additional workload implied an expenditure of $727,384, or 194 per cent, over the approved budget for 2011. UN وقد استتبع هذا العبء الإضافي في العمل إنفاق مبلغ قدره 384 727 دولار أو بزيادة نسبتها 194 في المائة على المبلغ الموافق عليه في ميزانية عام 2011.
    Consequently, the Division's capacity needs to be enhanced in order to meet additional workload and ensure efficient handling of the whole range of resultant complex logistics and administrative issues. UN وتبعا.لذلك، يتعين تعزيز قدرة الشُعبة من أجل الوفاء بحجم العمل الإضافي وضمان المعالجة الكفؤة لسائر القضايا السوقية والإدارية المعقدة الناتجة عن ذلك.
    The revocation of the transfer of Michel Bagaragaza's case to the Netherlands created an additional workload for the Tribunal. UN وأنشأ إبطال إحالة قضية ميشيل باغاراغازا إلى هولندا عبء عمل إضافيا للمحكمة.
    The success of this strategy has depended on a number of factors. The first is the capacity of the UNIC to respond to the additional workload and the receptiveness of the local media to such information. UN وقد توقف نجاح هذه الاستراتيجية على عدد من العوامل وأولها قدرة مركز اﻹعلام التابع لﻷمم المتحدة على الاستجابة لحجم العمل اﻹضافي ومدى تقبﱡل وسائط اﻹعلام لهذه المعلومات.
    With the transition into the new system, this initially created an additional workload in the Treasury. UN ومع الانتقال إلى النظام الجديد، نشأ في البداية عبء إضافي من العمل في الخزانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more