"address all aspects" - Translation from English to Arabic

    • معالجة جميع جوانب
        
    • التصدي لجميع جوانب
        
    • يتناول جميع جوانب
        
    • تناول جميع جوانب
        
    • تعالج جميع جوانب
        
    • معالجة جميع الجوانب المتعلقة
        
    • تتناول جميع جوانب
        
    • تتناول كل جوانب
        
    • التصدي لكل جوانب
        
    • يعالج جميع جوانب
        
    • معالجة كل جوانب
        
    • مواجهة جميع جوانب
        
    • لمعالجة جميع جوانب
        
    • تتناول كافة جوانب
        
    In short, it was necessary to address all aspects of supply and demand through balanced, coordinated action. UN واختصارا، من الضروري معالجة جميع جوانب العرض والطلب باتخاذ إجراءات متوازنة ومنسقة.
    The point was made that ensuring the right to development is a form of prevention; developing countries therefore needed resources to raise their development level in order to address all aspects of prevention. UN وأشير إلى أن تأمين الحق في التنمية شكل من أشكال منع الانتهاكات. وعليه، تحتاج البلدان النامية إلى الموارد للارتقاء بمستوى تنميتها من أجل معالجة جميع جوانب المنع.
    They also stressed the need to address all aspects of the problem, in other words the need to reduce supply of and demand for trafficked goods. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى التصدي لجميع جوانب المشكلة، أي بعبارة أخرى إلى خفض العرض من السلع المتّجر بها والطلب عليها.
    Noting with concern the continued threat posed to international peace and security by Al-Qaida and other individuals, groups, undertakings and entities associated with it, and reaffirming its resolve to address all aspects of that threat, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار ما يمثله تنظيم القاعدة، وسائر المرتبطين به من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، من خطر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميمه على التصدي لجميع جوانب ذلك الخطر،
    Many delegations underlined the need for a system that works on a global level that can address all aspects of the cycle of displacement, including durable solutions. UN وأكدت وفود عديدة على ضرورة وضع نظام يعمل على الصعيد العالمي ويستطيع أن يتناول جميع جوانب دورة التشريد، بما في ذلك إيجاد حلول دائمة.
    22. Ukraine's draft convention was more ambitious and endeavoured to address all aspects of the problem, including the applicable general principles, the status of United Nations personnel, and their privileges and immunities. UN ٢٢ - وقال إن مشروع الاتفاقية الذي تقدمت به أوكرانيا هو أكثر طموحا ويسعى الى تناول جميع جوانب المشكلة، بما فيها المبادئ العامة الواجبة التطبيق، ومركز موظفي اﻷمم المتحدة وامتيازاتهم وحصاناتهم.
    States parties must address all aspects of their obligations under the Convention to eliminate discrimination against women. UN ويجب على الدول الأطراف أن تعالج جميع جوانب التزاماتها بموجب الاتفاقية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Institute is to address all aspects related to the issue of missing persons resulting from the conflict in the former Yugoslavia. UN ويتعين على المعهد معالجة جميع الجوانب المتعلقة بمسألة المفقودين الناشئة عن النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Similarly, the French cancer plan seeks to address all aspects of the issue: fighting the multiple causes, screening, care, support, health providers and, of course, research. UN وبالمثل، فإن الخطة الفرنسية لمكافحة السرطان تسعى إلى معالجة جميع جوانب المسألة: مكافحة الأسباب المتعددة والفحص الطبي والرعاية والدعم ومقدمي الخدمات الصحية، وبالطبع، البحوث.
    Failure to address all aspects of refugee dilemmas has led to a range of problems, from refoulement at the border of refugees who risk death on their return, to elaborate institutional structures severely restricting admission. UN وأدى عدم معالجة جميع جوانب معضلات اللاجئين إلى مجموعة من المشاكل تراوحت بين رد اللاجئين عند الحدود وتعريضهم بالتالي للموت عند عودتهم وبين وضع هياكل مؤسسية تقيﱢد القبول تقييداً صارماً.
    We are pleased that international migration has come to the top of the global agenda this year, and it is our expectation that this trend will continue so that we can address all aspects of the issue in a more comprehensive manner. UN ويسرنا أن تكون الهجرة العالمية قد احتلت موقع الصدارة على جدول الأعمال العالمي هذا العام، ونتوقع أن يستمر هذا الاتجاه كي نتمكن من معالجة جميع جوانب المسألة بطريقة أشمل.
    6. Proposals were made that the scope of the review process should be comprehensive in order to address all aspects of reform, including the status of new permanent members as well as the question of the veto and accountability. UN ٦ - قدمت اقتراحات تدعو إلى أن يكون نطاق عملية الاستعراض شاملا من أجل معالجة جميع جوانب اﻹصلاح، بما في ذلك مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد باﻹضافة إلى مسألة حق النقض والمساءلة.
    Noting with concern the continued threat posed to international peace and security by Al-Qaida and other individuals, groups, undertakings and entities associated with it, and reaffirming its resolve to address all aspects of that threat, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار ما يمثله تنظيم القاعدة، وسائر المرتبطين به من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، من خطر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميمه على التصدي لجميع جوانب ذلك الخطر،
    Noting with concern the continued threat posed to international peace and security by Al-Qaida and other individuals, groups, undertakings and entities associated with it, reaffirming its resolve to address all aspects of that threat, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار ما يمثله تنظيم القاعدة وسائر المرتبطين بها من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات من خطر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميمه على التصدي لجميع جوانب ذلك الخطر،
    Noting with concern the continued threat posed to international peace and security by Al-Qaida and other individuals, groups, undertakings and entities associated with it, reaffirming its resolve to address all aspects of that threat, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار ما يمثله تنظيم القاعدة وسائر المرتبطين بها من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات من خطر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميمه على التصدي لجميع جوانب ذلك الخطر،
    It is concerned, however, that the current draft does not address all aspects of women's participation in the national reconciliation process. UN لكن اللجنة يساورها القلق لأن المشروع الحالي لا يتناول جميع جوانب مشاركة المرأة في عملية المصالحة الوطنية.
    A comprehensive investment strategy for sustainable forest management needs to address all aspects of the forest sector, including production, conservation, plantation and product industries. UN ولكي تتسم استراتيجية الاستثمار في الإدارة المستدامة للغابات بالشمول فلا بد لها من تناول جميع جوانب قطاع الغابات، بما في ذلك صناعات الإنتاج والحفظ والتشجير والمنتجات.
    We believe that if Member States can address all aspects of the problem — particularly those identified in the Secretary-General’s report on financing for development — we may yet find solutions that are acceptable and effective. UN ونعتقد أنه إذا ما تسنى للدول اﻷعضاء أن تعالج جميع جوانب المشكلة - وبخاصة الجوانب التي حددها اﻷمين العام في تقريره عن تمويل التنمية - فلربما نهتدي أيضا إلى حلول مقبولة وفعالة.
    The State of Kuwait therefore calls for enhanced cooperation and coordination at all levels in accordance with the provisions of the Convention, in order to address all aspects of integrated management and sustainable development of the seas and oceans. UN لذلك، فإن دولة الكويت تدعو إلى ضرورة تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات، وفقا لاتفاقية قانون البحار، بغية معالجة جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة، والعمل على تحقيق الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    The Standard Rules comprise 22 rules that address all aspects of life of persons with disabilities and provide for a continuum of interventions that are critical to the equalization of opportunities for all persons with disabilities. UN وتتألف القواعد الموحدة من 22 قاعدة تتناول جميع جوانب حياة الأشخاص ذوي الإعاقة، وتوفر سلسلة متصلة من الأنشطة ذات الأهمية الحاسمة لتحقيق تكافؤ الفرص لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Such a strategy should address all aspects of the problem, including alternative development, enforcement policy and demand reduction. UN وينبغي لاستراتيجية كهذه أن تتناول كل جوانب المشكلة، بما فيها التنمية البديلة، وسياسة الإنقاذ، وخفض الطلب.
    We need a comprehensive legal framework to address all aspects of the safety and security of maritime navigation, going beyond the current concerns about weapons of mass destruction. UN ونحن بحاجة إلى إطار قانوني شامل يكفل التصدي لكل جوانب سلامة الملاحة البحرية وأمنها، ويعكس من الشواغل ما هو أوسع من تلك المتعلقة حاليا بأسلحة الدمار الشامل.
    The reform should address all aspects of governance, including quota shares, the composition of boards, the process of management selection and staff diversity. UN وينبغي للإصلاح أن يعالج جميع جوانب الإدارة، بما في ذلك أنصبة الحصص وتكوين المجالس وعملية إدارة اختيار الموظفين وتنوعهم.
    Regional approaches and arrangements should seek to address all aspects of disarmament and arms limitation considered to be necessary by all of the participating States in the region and relevant to the specific security situation of the region concerned, and should use step-by-step approaches whenever appropriate. UN ٢٤ - ينبغي أن يكون هدف النهج والترتيبات الاقليمية هو معالجة كل جوانب نزع السلاح والحد من اﻷسلحة التي ترى كل الدول المشاركة أنها لازمة والتي تتصل بالحالة اﻷمنية المحددة للمنطقة المعنية، مع إمكان استخدام النهج التدريجية كلما كان ذلك ملائما.
    The international community should continue to endeavour to eliminate such crimes, while taking into account the vulnerabilities of small States and their limited capacity to address all aspects of terrorism including in the areas of law enforcement, border controls and legislation. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة السعي للقضاء على هذه الجرائم آخذاً في عين الاعتبار في الوقت نفسه مواطن الضعف التي تعاني منها الدول الصغيرة ومحدودية قدراتها على مواجهة جميع جوانب الإرهاب بما في ذلك ما تشهده مجالات إنفاذ القوانين وضوابط مراقبة الحدود وسَنّ التشريعات.
    A separate forum was established to address all aspects of these issues: the Conference on Cooperation in Police Matters. UN وأنشىء منتدى مستقل لمعالجة جميع جوانب هذه المسائل، وهو مؤتمر التعاون في مسائل الشرطة.
    However, the guiding principles may not address all aspects of human rights with equal emphasis, because they should be formulated for the specific context of poverty reduction, which is only a part of the broader human rights agenda. UN غير أن المبادئ التوجيهية ينبغي ألا تتناول كافة جوانب حقوق الإنسان على قدم المساواة إذ ينبغي صياغتها بحيث تتوافق مع السياق المحدد للحد من الفقر وهو لا يشكل سوى جزء من جدول أعمال حقوق الإنسان الأوسع نطاقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more