It also was encouraged by recent indications that the United States was willing to address certain problems. | UN | ومن ناحية أخرى، من المشجع أن الولايات المتحدة أبدت نيتها مؤخرا في معالجة بعض المشاكل. |
The idea was to address certain overriding issues such as governance, gender and population and to validate the successes that had been achieved in some countries. | UN | والفكرة هي معالجة بعض القضايا الغالبة مثل إدارة الحكم وقضايا الجنسين والسكان وتثبيت النجاحات التي تحققت في بعض البلدان. |
The committee may also need to address certain secondary objective issues early on in the meeting if such issues are expected to considered by the contact groups. | UN | وقد تحتاج اللجنة أيضاً إلى معالجة بعض مسائل الأهداف الثانوية في وقت مبكر من الاجتماع إذا كان من المتوقع أن تنظر مجموعات الاتصال فيها. |
Although progress had been made, the failure to address certain national capacity-building issues reduced programme impact and compromised national ownership. | UN | وعلى الرغم من التقدم المتحقق، فإن عدم معالجة بعض المسائل المتعلقة ببناء القدرات الوطنية يقلل من تأثير البرامج، وينال من السيطرة الوطنية. |
Her delegation would provide its full explanation of position, which would address certain points raised during consultations, to the Secretariat. | UN | وقالت إن وفدها سوف يقدم تفسيرا كاملا لموقفه، يتناول بعض النقاط التي رفعت، خلال المشاورات، إلى الأمانة العامة. |
139. Furthermore, the Employment Equity Act is in the process of being reviewed and amended in order to address certain shortcomings and to strengthen its implementation. | UN | 139- وعلاوة على ذلك، يجري حالياً استعراض قانون العدالة في العمل وتعديله من أجل معالجة بعض أوجه القصور وتعزيز تنفيذه. |
In order to address certain pressing issues, such as relations between Muslim and Western societies, a focused approach on the Mediterranean region could be effective. | UN | ومن أجل معالجة بعض المسائل الملحة، كالعلاقات بين المسلمين والمجتمعات الغربية، فإن اتباع نهج أكثر تركيزا على منطقة البحر الأبيض المتوسط يمكن أن يكون فعالا. |
16. Her Government recognized, however, the possible need to address certain perceptions that might hinder the achievement of women's development. | UN | 16 - وأضافت قائلة إن حكومتها تُسلم بضرورة معالجة بعض الأفكار التي تعرقل تحقيق تقدم المرأة. |
The Committee agreed, therefore, to request that the Executive Director of the Office of the Iraq Programme address certain points described in the annex to the above-mentioned letter in his discussions with the Government of Iraq and then report back to the Committee. | UN | ولذلك اتفق أعضاء اللجنة على أن يطلبوا إلى المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق معالجة بعض النقاط الموصوفة في ملحق الرسالة في مناقشته مع حكومة العراق وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة. |
At the same time, it is evident that the letter contains a number of ambiguities and fails to address certain issues, while some positions, in our view, depart from the text and the goals of the Basic Agreement. | UN | وفي نفس الوقت، فإنه من الجلي أن الرسالة تتضمن عددا من النقاط المبهمة وتمتنع عن معالجة بعض القضايا، في حين أن بعض مواقفها تشكل في رأينا انحرافا عن نص وأهداف الاتفاق اﻷساسي. |
The Committee on Migrant Workers, which had particularly benefited from the input provided by UNHCR and ILO, hoped that strengthened cooperation could help to address certain protection gaps that migrants frequently faced. | UN | وذكرت لجنة حماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي استفادت على وجه الخصوص من المدخلات التي وفّرتها مفوضية اللاجئين ومنظمة العمل الدولية، أنها تأمل في أن يساعد تعزيز التعاون على معالجة بعض ثغرات الحماية التي يواجهها المهاجرون بشكل متواتر. |
24. With regard to the management of peacekeeping operations, the European Union was concerned at the failure to address certain inadequacies. | UN | 24 - وفيما يتعلق بإدارة عمليات حفظ السلام، قال إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الفشل في معالجة بعض النقائص القائمة. |
Until agreement on the work programme is achieved, the Conference on Disarmament should be utilized to address certain other areas of importance for international security and disarmament, such as the issue of missiles in all its aspects and regional arms control. | UN | ولابد من أن نستفيد, في الوقت الراهن, من مؤتمر نزع السلاح في معالجة بعض الجوانب الأخرى المهمة للأمن الدولي ونزع السلاح، مثل مسألة القذائف بجميع جوانبها والحد من التسلح الإقليمي, حتى يتم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل لـه. |
69. A number of speakers had underlined the importance of the multilateral trading system, noting the predicted gains from a successful Doha Round and the need to address certain prerequisites and issues regarding process and substance. | UN | 69 - وأشارت إلي ان بعض المتحدثين أبرزوا أهمية النظام التجارى المتعدد الأطراف، منوهين بالمكاسب المتوقعة من نجاح جولة الدوحة، وضرورة معالجة بعض الشروط الأساسية والمسائل المتعلقة بالشكل والمضمون. |
7. Although UNCLOS has brought remarkable stability to relations between States with respect to the oceans by contributing to international peace and security, there continues to be a need to address certain issues. | UN | ٧ - وبالرغم من أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أضفت قدرا كبيرا من الاستقرار على العلاقات بين الدول فيما يتعلق بالمحيطات، وذلك عن طريق اﻹسهام في السلم واﻷمن الدوليين، لا تزال هناك حاجة إلى معالجة بعض المسائل. |
38. With a view to saving resources, it might be possible to address certain concrete issues outside formal meetings; for example by designating certain Committee members to communicate by e-mail. | UN | 38- وقد يكون من الممكن تحقيق وفورات في الميزانية عن طريق معالجة بعض المسائل الملموسة خارج إطار الاجتماعات الرسمية، أي عن بعد، من خلال تكليف بعض أعضاء اللجنة بتبادل ملاحظاتهم عبر البريد الإلكتروني على سبيل المثال. |
Proposals to address certain non-tariff barriers have been a cause for concern for developing countries, such as export taxes and " remanufactured " goods. | UN | وكانت المقترحات الداعية إلى معالجة بعض الحواجز غير الجمركية مصدر قلق للبلدان النامية، ومنها مثلا الضرائب على الصادرات، والسلع " المعاد تصنيعها " . |
While Egypt appreciates the role played by the United Nations to comprehensively address certain crises on the continent and resolve some conflicts after they have erupted -- as is now the case in West Africa in general, and in Sierra Leone in particular -- it also believes that the response of the United Nations has not been balanced in a few other cases. | UN | ومصر إذا كانت تقدِّر الدور الذي قامت به الأمم المتحدة من أجل معالجة بعض الأزمات الناشبة في القارة وتسوية بعض النـزاعات عقب اندلاعها بطريقة متكاملة، مثلما يحدث الآن في غرب أفريقيا بصفة عامة وفي سيراليون بصفة خاصة، فإنها ترى في نفس الوقت أن استجابة المنظمة الدولية لم تكن متوازنة في عدد من الحالات الأخرى. |
One view was that the draft Guide should address certain types of directly held securities along the lines proposed above. | UN | فذهب أحد الآراء إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول بعض أنواع هذه الأوراق المالية على الأسس المقترحة أعلاه. |
17. The AHGE may wish to address certain preliminary questions in order to draft annexes containing arbitration and conciliation procedures. | UN | 17- قد يود فريق الخبراء المخصص أن يتناول بعض الأسئلة الأولية لوضع صيغة المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق. |
28. The Ad Hoc Group of Experts (AHGE) may wish to address certain preliminary questions in order to draft annexes containing arbitration and conciliation procedures. | UN | 28- قد يود فريق الخبراء المخصص أن يتناول بعض الأسئلة الأولية لوضع صيغة المرفقين اللذين يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق. |