"address concerns" - Translation from English to Arabic

    • معالجة الشواغل
        
    • التصدي للشواغل
        
    • معالجة شواغل
        
    • تعالج الشواغل
        
    • ومعالجة الشواغل
        
    • لمعالجة الشواغل
        
    • يتناول الشواغل
        
    • معالجة القلق
        
    • معالجة المشاغل المتعلقة
        
    • تبديد المخاوف
        
    • تتصدى للشواغل
        
    The consultation was intended to address concerns of bias and ensure that the report was finalized in a consultative manner. UN والغرض من المشاورة هو معالجة الشواغل المتعلقة بالتحيُّز وكفالة وضع التقرير في صيغته النهائية بأسلوب قائم على التشاور.
    They reflected new insights and sought to address concerns with earlier indices. UN وقد عكست رؤى جديدة وعملت على معالجة الشواغل المتعلقة بمؤشرات سابقة.
    Its strategic importance is now even more significant in view of its ability to address concerns within the emerging global context of climate change, resilience to natural disasters and food security. UN وقد تضاعفت أهمية الاستراتيجية الآن نظراً إلى قدرتها على معالجة الشواغل في ظل السياق العالمي الآخذ في النشوء بصدد تغير المناخ والمرونة في مواجهة الكوارث الطبيعية والأمن الغذائي.
    102.88. address concerns over detention conditions (United States of America); UN 102-88- التصدي للشواغل المتعلقة بظروف الاحتجاز (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    We meet once again in the First Committee in an effort to address concerns of international peace and security inasmuch as they are related to disarmament, non-proliferation and the threat posed both by weapons of mass destruction and by conventional arms. UN نجتمع مرة أخرى في اللجنة الأولى سعيا إلى معالجة شواغل السلام والأمن الدوليين المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار والتهديد الذي تفرضه أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية على حد سواء.
    The draft articles may need to address concerns on abuses against and contingencies for innocent third States. UN وقد تحتاج مشاريع المواد إلى أن تعالج الشواغل المتعلقة باﻷضرار والاحتمالات الطارئة التي تواجهها الدول الثالثة البريئة.
    At the same time, any revision or expansion of this provision would need to account for existing State practice and address concerns about abuse due to manifestly unmeritorious applications. UN وفي الوقت نفسه، سيتعين عند تنقيح هذا الحكم أو توسيعه تعليل الممارسات القائمة للدول ومعالجة الشواغل بشأن إساءة الاستخدام نتيجة تقديم طلبات لا تستند بداهةً إلى أسباب وجيهة.
    In regard to the latter, the Conference recommended that States exchanged ideas on ways to promote further ratification and accession to the Agreement through a continuing dialogue to address concerns raised by some nonparties. UN وفيما يتعلق بالجهات غير الأطراف، أوصى المؤتمر الدول بتبادل الآراء بشأن سبل تشجيع مواصلة التصديق على الاتفاق والانضمام إليه عن طريق مواصلة الحوار لمعالجة الشواغل التي أثارتها بعض الجهات غير الأطراف.
    The Council also notes the need to address concerns relating to the continuation of police monitoring functions. UN كما يُلاحظ المجلس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلة مهام الشرطة في مجال الرصد.
    The Council also notes the need to address concerns relating to the continuation of police monitoring functions. UN كما يُلاحــظ المجلــس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلــة مهام الشرطة في مجال الرصد.
    It called for the secretariat to address concerns regarding the Investment Gateway project. UN ودعا الأمانة إلى معالجة الشواغل المتعلقة بمشروع
    OIOS considers that a new structure for the Investigations Division would address concerns about work quality and improve efficiency. UN ويرى المكتب أن من شأن الهيكل الجديد لشعبة التحقيقات معالجة الشواغل المعرب عنها بشأن جودة العمل وتحسين الكفاءة.
    Such access would address concerns relating both to fairness and the application of established legal principles to the Organization. UN وسيترتب على ذلك معالجة الشواغل المتصلة بالإنصاف وتطبيق المبادئ القانونية المستقرة على المنظمة.
    That limited scope of intervention was meant to address concerns raised that an intervention by a non-disputing State, of which the investor was a national, could resemble aspects of diplomatic protection. UN والمراد من نطاق التدخّل المحدود هذا هو معالجة الشواغل التي مثارها أنَّ تدخُّل الدولة غير المتنازعة التي يكون المستثمر من مواطنيها يمكن أن يشبه جوانب تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    It urged the Government to consult with international partners and civil society to address concerns regarding the Constitutional Court ruling on citizenship. UN وحثت الحكومة على التشاور مع الشركاء الدوليين والمجتمع المدني بغية معالجة الشواغل المتعلقة بحكم المحكمة الدستورية بشأن الجنسية.
    While the following points are, of course, not exhaustive, they provide some reflections on the measures needed by States and indigenous peoples themselves to address concerns in this regard. UN وليست النقاط التالية شاملة بطبيعة الحال، ولكنها تعطي بعض الأفكار عن التدابير التي يلزم أن تتخذها الدول والشعوب الأصلية نفسها من أجل التصدي للشواغل في هذا الصدد.
    While this is a strong step, more practical action is needed to redress this discrimination, such as the enforcement of current laws and the creation of a commission mandated to address concerns related to the lower castes. UN ومع أن هذا يمثّل خطوة قوية، فإنه لا بد من اتخاذ إجراءات عملية أكثر لتصحيح هذا التمييز، كإنفاذ القوانين الجارية وإنشاء لجنة تسنَد إليها ولاية التصدي للشواغل المتعلقة بالطبقات الأدنى درجةً.
    45. The Commission keeps its rules of procedure and practice under constant review in order to adequately address concerns by States and to include the lessons learned in the course of its work. UN 45 - تبقي اللجنة نظامها الداخلي وممارساتها قيد الاستعراض المستمر بغية معالجة شواغل الدول على نحو ملائم وكيما تعكس الدروس المستفادة خلال عملها.
    For example, UNCTAD should recognize that the WTO system was not the only multilateral regime for trade and that there could be more flexible, inclusive and consensus-driven multilateral trading systems that could adequately address concerns of developing and poor societies. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي للأونكتاد أن يعترف بأن نظام منظمة التجارة العالمية ليس النظام المتعدد الأطراف الوحيد للتجارة وأنه يمكن إيجاد نظم تجارية متعددة الأطراف تتسم بقدر أكبر من المرونة والشمول وتقوم على توافق الآراء ويمكنها معالجة شواغل المجتمعات النامية والفقيرة معالجة مناسبة.
    These should be inclusive and act in the best interests of all communities and address concerns as they arise. UN وينبغي أن تكون هاتان الهيئتان شاملتين للجميع وأن تتصرفا من أجل المصلحة العليا لجميع المجتمعات المحلية وأن تعالج الشواغل عند نشوئها.
    This allows new channels of communications to open up via meetings between community representatives, local authorities and formal institutions to develop joint plans and address concerns. UN وهذا يتيح لقنوات الاتصال الجديدة الإعراب عن آرائها في الاجتماعات المعقودة بين ممثلي المجتمعات المحلية والسلطات المحلية والمؤسسات الرسمية لوضع خطط مشتركة ومعالجة الشواغل.
    The Prime Minister and other ministers also engaged in important parliamentary debates, making genuine efforts to address concerns raised by parliamentarians. UN وشارك رئيس الوزراء ووزراء آخرون في مناقشات برلمانية هامة، وبذلوا جهدا حقيقيا لمعالجة الشواغل التي أثارها برلمانيون.
    The Advisory Committee is of the view that the report should address concerns related to the inherent rigidities of application of the concept and provide further evaluation and clarification as to the role, functions and composition of the integrated operational teams. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير يجب أن يتناول الشواغل المتصلة بأوجه الجمود المتأصلة في تطبيق المفهوم وأن يقدم مزيدا من التقييم والتوضيح فيما يتعلق بدور أفرقة العمليات المتكاملة ومهامها وتكوينها.
    It was necessary, while safeguarding the Organization's interests, to address concerns that bid bonds and performance bonds represented a financial burden for small businesses that limited their participation. UN وأشار إلى أنه إلى جانب الحرص على تأمين مصالح المنظمة، يجب معالجة القلق من أن سندات العطاءات وسندات الأداء تمثل عبئا ماليا على الأعمال التجارية الصغيرة مما يحد من مشاركتها.
    582. International waters. The international waters focal area of GEF was established to help recipient nations address concerns of bodies of water that are transboundary in nature. UN 582 - المياه الدولية - أنشئ مجال التركيز المتعلق بالمياه الدولية في مرفق البيئة العالمية لمساعدة البلدان المستفيدة على معالجة المشاغل المتعلقة بالكتل المائية الممتدة عبر الحدود.
    The measures are to address concerns over the large budget deficit and Japan's outsized public debt. UN ويُتوخى من هذه التدابير تبديد المخاوف المتعلقة بالعجز الكبير في الميزانية وبالدين العام الضخم في اليابان.
    The latter mechanism has been working satisfactorily and should address concerns over the timely handling of domestic violence cases. UN وتبين أن هذه الآلية الأخيرة تعمل بصورة مرضية ومن المنتظر أن تتصدى للشواغل المتعلقة بمعالجة حالات العنف المنزلي في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more