"address issues related to" - Translation from English to Arabic

    • معالجة المسائل المتصلة
        
    • معالجة المسائل المتعلقة
        
    • معالجة القضايا المتعلقة
        
    • معالجة القضايا المتصلة
        
    • التصدي للمسائل المتعلقة
        
    • التصدي للقضايا المتصلة
        
    • تناول المسائل المتعلقة
        
    • يعالجوا المسائل المتصلة
        
    • تتناول القضايا المتصلة بما يلي
        
    • تتناول المسائل المتصلة
        
    • تتناول المسائل المتعلقة
        
    • تعالج القضايا المتصلة
        
    • لمعالجة القضايا المتصلة
        
    • تناول القضايا المتصلة
        
    • تعالج القضايا المرتبطة
        
    The Fukushima accident has shown that there is an urgent need to address issues related to nuclear safety. UN وقد أثبت حادث فوكوشيما أن هناك حاجة ملحة إلى معالجة المسائل المتصلة بالأمان النووي.
    First, we have to address issues related to global nuclear safety and security. UN أولا، يتعين علينا معالجة المسائل المتعلقة بالأمان والأمن النوويين العالميين.
    They are also often required to address issues related to the causes of population displacement. UN وغالباً ما يتطلب عملها أيضاً معالجة القضايا المتعلقة بأسباب تشريد السكان.
    It is equally critical to address issues related to corruption, so often linked with the exploitation of natural resources. UN وتكتسي معالجة القضايا المتصلة بالفساد، والمرتبطة في معظم الأحيان باستغلال الموارد الطبيعية، نفس القدر من الأهمية البالغة.
    The present report also describes ongoing work and current and proposed initiatives to address issues related to firearms control. UN ويصف هذا التقرير أيضا العمل الجاري والمبادرات الراهنة والمقترحة من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بمراقبة الأسلحة النارية.
    This consensus includes as a priority the need to address issues related to the economic and political empowerment of women; UN ومن أولويات هذا التوافق في اﻵراء ضرورة معالجة المسائل المتصلة بتمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا؛
    Another speaker drew attention to the need to adequately address issues related to victims of terrorism. UN واسترعى متكلّم آخر الانتباه إلى ضرورة معالجة المسائل المتصلة بضحايا الإرهاب معالجة وافية.
    Another speaker drew attention to the need to adequately address issues related to victims of terrorism. UN واسترعى متكلّم آخر الانتباه إلى ضرورة معالجة المسائل المتصلة بضحايا الإرهاب معالجة وافية.
    UNMIS continues to address issues related to the accountability of the armed forces. UN وتواصل البعثة معالجة المسائل المتعلقة بمساءلة القوات المسلحة.
    The history of the Montreal Protocol and its mechanisms to address issues related to the management of HFCs. UN تاريخ بروتوكول مونتريال وآلياته في معالجة المسائل المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    The history of the Montreal Protocol and its mechanisms to address issues related to the management of HFCs. UN تاريخ بروتوكول مونتريال وآلياته في معالجة المسائل المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    They are also often required to address issues related to the causes of population displacement. UN وغالباً ما يتطلب عملها أيضاً معالجة القضايا المتعلقة بأسباب تشريد السكان.
    It would also continue to address issues related to the applicability of and respect for international humanitarian law by peacekeepers. UN وستواصل أيضا معالجة القضايا المتصلة بتطبيق واحترام حفظة السلام للقانون الإنساني الدولي.
    Given the distinct mandates of sanctions committees with respect to the designation of targeted individuals and entities, it is important that relevant sanctions committees continue to address issues related to listing and delisting, as well as sanctions exemptions, through the adoption of new or revised guidelines. UN واعتبارا للولايات المحددة للجان الجزاءات فيما يتعلق بتعيين المستهدف من الأفراد والكيانات، فإنه من المهم أن تواصل لجان الجزاءات، كل فيما يخصه، التصدي للمسائل المتعلقة بإدراج الأسماء في القوائم ورفعها منها، وكذلك الاستثناءات من الجزاءات، من خلال اعتماد مبادئ توجيهية جديدة أو منقحة.
    In 1997, we look forward to the establishment of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, another important technical organ that will address issues related to national claims to the outer limits of the continental shelf. UN وإننا نتطلع إلى إنشاء لجنة حدود الجرف القاري في عام ١٩٩٧، وهي جهاز تقنــي هــام آخر سيتولى التصدي للقضايا المتصلة بالمطالب الوطنية بالحق في الحدود الخارجية للجرف القاري.
    During the reporting period, the human rights treaty bodies, and the Human Rights Council, including Special Procedures mandate holders, have continued to address issues related to the realization of this right. UN وقد واصلت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة والجهات المكلفة بولايات، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول المسائل المتعلقة بإعمال ذلك الحق.
    The interactive meeting will provide an opportunity for policy makers to address issues related to development cooperation. UN وسيتيح الاجتماع التفاعلي الفرصة لصناع السياسات كي يعالجوا المسائل المتصلة بالتعاون الإنمائي.
    It was agreed that an independent consultant would be hired to execute the evaluation, and, that the evaluation should address issues related to (a) the tasks and responsibilities of the ISU, (b) the financing of the ISU, and, (c) the institutional framework for the ISU. UN واتُفق على تعيين خبير استشاري مستقل لتنفيذ عملية التقييم التي ينبغي أن تتناول القضايا المتصلة بما يلي: (أ) مهام الوحدة ومسؤولياتها، (ب) تمويل الوحدة، (ج) الإطار المؤسسي للوحدة.
    The Committee considers that, when addressing the subject of remote sensing in its future work, it should focus, in particular, on the possibilities for the establishment of national or, as appropriate, local natural resources management systems to address issues related to space technology applications in the mining and water resources sectors. UN وترى اللجنة أن عليها، عند التصدي في أعمالها المقبلة لموضوع الاستشعار من بُعد، أن تركز بصفة خاصة على إمكانيات إنشاء نظم وطنية، أو محلية عند الاقتضاء في مجال إدارة الموارد الطبيعية، تتناول المسائل المتصلة بتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في قطاعي التعدين والموارد المائية.
    The new agenda should address issues related to democratic governance, respect for the rule of law and human rights, equality and equity. UN وذكر أن الخطة الجديدة ينبغي أن تتناول المسائل المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والمساواة والإنصاف.
    Denmark supports several initiatives that address issues related to both transitional justice and the establishment and strengthening of national justice and security systems firmly anchored in principles of local ownership and sustainability. UN وتدعم الدانمرك العديد من المبادرات التي تعالج القضايا المتصلة بالعدالة الانتقالية وبإنشاء وتعزيز النظم الوطنية للعدالة والأمن التي ترتكز بشكل كبير على مبادئ الملكية المحلية والاستدامة.
    It was suggested that the 2012 Conference on Sustainable Development process could provide a new important opportunity to address issues related to subsidies. UN وأُشير إلى أن عملية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012 يمكن أن توفر فرصة جديدة هامة لمعالجة القضايا المتصلة بالإعانات.
    1. Welcomes the intention of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to address issues related to the administration of voluntary contributions to peacekeeping operations in a later report; UN ١ - ترحب باعتزام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تناول القضايا المتصلة بإدارة التبرعات لعمليات حفظ السلام في تقرير لاحق؛
    Develop and adopt appropriate land policies to address issues related to security of land tenure so as to encourage among other things greater private investment in the agribusiness sector; UN وضع واعتماد السياسات الملائمة المتعلقة بالأراضي، التي تعالج القضايا المرتبطة بضمان حيازة الأرض لتشجيع أمور من بينها توفير المزيد من الاستثمار من القطاع الخاص في قطاع الأعمال التجارية الزراعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more