"address issues relating" - Translation from English to Arabic

    • معالجة القضايا المتعلقة
        
    • معالجة المسائل المتعلقة
        
    • معالجة القضايا المتصلة
        
    • تناول المسائل المتعلقة
        
    • تتناول المسائل المتصلة
        
    • معالجة المسائل المتصلة
        
    • تتناول المسائل المتعلقة
        
    • يتناول المسائل المتصلة
        
    • تناول المسائل المتصلة
        
    • تعنى بالقضايا المتعلقة
        
    • يعالج المسائل المتصلة
        
    • التصدي للقضايا المتصلة
        
    • وتتناول توجيهات مؤتمر اﻷطراف القضايا المتعلقة
        
    Each of these units has trained Child Welfare Officers to address issues relating to children. UN وتضطلع كل وحدة من هذه الوحدات بتدريب المسؤولين عن رعاية الطفولة على معالجة القضايا المتعلقة بالأطفال.
    Although the media have attempted to address issues relating to sexual harassment, domestic violence and gender roles, these efforts are inadequate. UN ورغم أن وسائط الإعلام حاولت معالجة القضايا المتعلقة بالتحرش الجنسي والعنف المنزلي وأدوار الجنسين، فإن هذه الجهود غير كافية.
    The Djibouti Agreement provides for the establishment of a Joint Security Committee to monitor and facilitate the implementation of security arrangements and a High-level Committee to address issues relating to a lasting political settlement, justice and reconciliation. UN وينص اتفاق جيبوتي أيضا على إنشاء لجنة أمنية مشتركة من أجل رصد وتيسير تنفيذ الترتيبات الأمنية ولجنة رفيعة المستوى من أجل معالجة المسائل المتعلقة بتحقيق تسوية سياسية دائمة والعدالة والمصالحة.
    The Advisory Committee recognizes the need to address issues relating to business continuity management. UN تسلم اللجنة الاستشارية بضرورة معالجة القضايا المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال.
    The SBI would address issues relating to expert meetings and workshops. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تناول المسائل المتعلقة باجتماعات وحلقات عمل الخبراء.
    The SBI could decide to address issues relating to expert meetings and workshops. UN وقد تقرر الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تتناول المسائل المتصلة باجتماعات الخبراء وحلقات العمل.
    The text also calls upon States to take measures to protect fibre-optic submarine cables and to fully address issues relating to these cables, in accordance with international law, as reflected in the Convention. UN ويدعو النص أيضا الدول إلى اتخاذ التدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة، وإلى معالجة المسائل المتصلة بهذه الكابلات معالجة تامة، وفقا للقانون الدولي، وكما يتجلى في الاتفاقية.
    Therefore, they should address issues relating to cross-border recognition of electronic transferable records. UN وينبغي لها من ثمّ أن تتناول المسائل المتعلقة بالاعتراف عبر الحدود بالسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    12. The Commission also decided that, following the election of members of the Commission at the twenty-second Meeting of States Parties, the ad hoc working group appointed by the Commission to address issues relating to its workload had to be reconstituted. UN 12 - وقررت اللجنة أيضا ضرورة إعادة تشكيل الفريق العامل المخصص الذي عيّنته اللجنة كي يتناول المسائل المتصلة بعبء عملها، وذلك على إثر انتخاب أعضاء اللجنة في الاجتماع الثاني والعشرين للدول الأطراف.
    47. Attention was drawn to the need to address issues relating to acts performed in excess of authority. UN 47 - استرعي الانتباه إلى ضرورة معالجة القضايا المتعلقة بالأفعال المرتكبة بما يتجاوز السلطة المخولة.
    Therefore, the international community needed to address issues relating to the continued feminization of poverty, deeply-entrenched negative traditions and cultural practices, and attitudes that perpetuated inequality and subordination. UN ولذلك فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة القضايا المتعلقة باستمرار تأنث الفقر، والتقاليد والممارسات الثقافية المتجذرة بقوة، والموافق التي تؤبد انعدام المساواة والتبعية.
    29. The human rights treaty bodies established under the international human rights treaties continued to address issues relating to violence against women migrant workers. UN 29 - وواصلت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان معالجة القضايا المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Given the increasing recognition of indigenous peoples' right to selfdetermination, it is indispensable to address issues relating to indigenous peoples' heritage in this context. UN ونظرا إلى الاعتراف المتزايد بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، يلزم معالجة القضايا المتعلقة بتراث هذه الشعوب في هذا السياق.
    20. It was important to address issues relating to land, which could otherwise be a source of conflict and negatively affect the peacebuilding process. UN 20 - واستطرد قائلا إنه من المهم معالجة المسائل المتعلقة بالأراضي، وإلا ستصبح مصدراً للنزاع لتؤثر سلباً علي عملية بناءا لسلام.
    20. It was important to address issues relating to land, which could otherwise be a source of conflict and negatively affect the peacebuilding process. UN 20 - واستطرد قائلا إنه من المهم معالجة المسائل المتعلقة بالأراضي، وإلا ستصبح مصدراً للنزاع لتؤثر سلباً علي عملية بناءا لسلام.
    Through its technical assistance projects and on the basis of appropriate needs assessments, UNODC has helped Member States to improve border control practices, introduce witness protection programmes and address issues relating to the proceeds of crime, corruption and the countering of money-laundering. UN ومن خلال مشاريعه الخاصة بالمساعدة التقنية، واستناداً إلى تقييمات ملائمة للاحتياجات، ساعد المكتب الحكومات على تحسين ممارسات مراقبة الحدود وعلى استحداث برامج لحماية الشهود وعلى معالجة المسائل المتعلقة بالعائدات الإجرامية والفساد ومكافحة غسل الأموال.
    The analysis of perceived gaps in the coverage of issues, once verified with the existing networks concerned, could also provide a basis to improve the effectiveness of such networks in terms of their ability to address issues relating to the UNCCD process. UN ويمكن أيضاً لتحليل الثغرات المتصورة في تغطية القضايا، متى تُحقق منها مع الشبكات القائمة المعنية، أن يوفر أساساً لتحسن فعالية تلك الشبكات من حيث قدرتها على معالجة القضايا المتصلة بعملية الاتفاقية.
    The aim of this session was to address issues relating to the assessment of changes in forest cover and associated carbon stocks and GHG emissions. UN والهدف من هذه الجلسة هو معالجة القضايا المتصلة بتقييم التغييرات في الغطاء النباتي ومخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة المرتبطة بها.
    The SBI may wish to address issues relating to expert meetings and workshops. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تناول المسائل المتعلقة باجتماعات وحلقات عمل الخبراء.
    The Commission would have to address issues relating to acts undertaken on behalf of international organizations by persons or actors other than organs and acts performed in excess of authority. UN وسيتعين على لجنة القانون الدولي أن تتناول المسائل المتصلة بأفعال يقوم بها، باسم المنظمات الدولية، أشخاص أو جهات فاعلة بخلاف الأجهزة وبالأفعال التي يجري القيام بها على سبيل تجاوز المسؤولية.
    64. The reports received indicate that the organizations of the United Nations system have continued, within their relevant mandate, to address issues relating to the Programme of Action. UN 64 - تشير التقارير الواردة إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة قد واصلت، في سياق ولايتها الخاصة، معالجة المسائل المتصلة ببرنامج العمل.
    The fact that there is no centralized data available for current evaluation is testimony to the lack of progress on project I. OIOS understands that a Monitoring, Evaluation, Risk Management and Statistical Verification Unit has been established within the Department, which may address issues relating to the reliability and consistency of data. UN ويحيط مكتـب خدمات الرقابة الداخلية علما بأن وحدة للرصد والتقييم وإدارة المخاطر والتحقق من الإحصاءات قد أُنشئت في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وبأن الوحدة يمكن أن تتناول المسائل المتعلقة بموثوقية البيانات واتساقها.
    17. The Commission also decided that, following the election of members of the Commission at the twenty-second Meeting of States Parties, the ad hoc working group appointed by the Commission to address issues relating to its workload had to be reconstituted. UN 17 - وقررت اللجنة أيضا ضرورة أن تقوم، بعد أن تم انتخاب أعضاء اللجنة في الاجتماع الثاني والعشرين للدول الأطراف، بإعادة تشكيل الفريق العامل المخصص الذي عينته اللجنة كى يتناول المسائل المتصلة بحجم عملها().
    It presents possible options on how to address issues relating to modalities for baselines, additionality and leakage for afforestation and reforestation project activities in the first commitment period. UN وتعرض الخيارات الممكنة بشأن كيفية تناول المسائل المتصلة بالطرائق الخاصة بخطوط الأساس والإضافة، والتسرب المتعلقة بأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في فترة الالتزام الأولى.
    The overall goal of the WP activity is to identify conservation and rehabilitation case studies and technologies which address issues relating to the control of land degradation. UN ويتمثل الهدف العام من نشاط برنامج العمل في تحديد دراسات الحالات بشأن الحفظ والاستصلاح والتكنولوجيات التي تعنى بالقضايا المتعلقة بمكافحة تدهور الأراضي.
    An organized, permanent arrangement would address issues relating to stakeholder engagement and the human resources needed to deal with such additional reporting requirements; UN ومن شأن وجود ترتيب دائم ومنظم أن يعالج المسائل المتصلة بمشاركة الجهات المعنية وبالموارد البشرية اللازمة للتعامل مع متطلبات الإبلاغ الإضافية تلك؛
    The SBI noted the intention of non-Annex I Parties to conduct a workshop, as a follow-up to the earlier one, to address issues relating to implementation, and requested the secretariat to facilitate assistance in this regard, in accordance with Article 8.2. UN ٧٢- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ باعتزام اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول عقد حلقة تدارس متابعة للحلقة التي عُقدت سابقا من أجل التصدي للقضايا المتصلة بالتنفيذ ورجت من اﻷمانة تقديم المساعدة اللازمة في هذا الصدد عملا بالمادة ٨-٢.
    address issues relating to policies, programme priorities and eligibility criteria, as well as possible relevant aspects of the activities of the operating entity that are related to the Convention; UN وتتناول توجيهات مؤتمر اﻷطراف القضايا المتعلقة بالسياسات، واﻷولويات البرنامجية، ومعايير اﻷهلية، وكذا الجوانب الممكنة ذات الصلة من أنشطة كيان التشغيل والتي تكون لها علاقة بالاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more