"address problems of" - Translation from English to Arabic

    • معالجة مشاكل
        
    • التصدي لمشاكل
        
    • بمعالجة مشاكل
        
    • لمعالجة مشاكل
        
    • معالجة المشاكل ذات
        
    In addition, it will work with regional countries to address problems of impunity and human rights abuses in the region. UN وفضلا عن ذلك، سيعمل مع بلدان المنطقة من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.
    There is a need to place emphasis on building an early warning capacity to address problems of impunity. UN وثمة حاجة للتأكيد على إنشاء قدرة في مجال الإنذار المبكر من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب.
    In order to address problems of chronic malnutrition and anaemia, 35,000 additional supplementary general food rations are being furnished. UN ومن أجل معالجة مشاكل سوء التغذية وفقر الدم المزمنين، يجري توفير 000 35 حصة من الحصص الغذائية العامة التكميلية.
    A rise in government revenue increased its capacity to address problems of low-income groups. UN وزاد ارتفاع إيرادات الحكومة من قدرتها على التصدي لمشاكل الفئات المنخفضة الدخل.
    It asked Bahrain to elaborate on specific measures to address problems of unemployment. UN وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة.
    CERD recommended that Turkmenistan address problems of ethnically-related social exclusion and segregation. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري تركمانستان بمعالجة مشاكل الاستبعاد والفصل الاجتماعيين المتصلين بالاعتبارات الإثنية(61).
    The strategy was essentially the first real attempt to address problems of public health and health care. UN وتعد الاستراتيجية فعلياً أول محاولة حقيقية لمعالجة مشاكل الصحة العامة والرعاية الصحية.
    A first step was a plan of 11 measures, which included a significant investment to address problems of infrastructure, security, housing and health. UN وقد تمثل الإجراء الأول في وضع خطة تتضمن 11 تدبيراً، شملت ضخ استثمار كبير في معالجة مشاكل البنية التحتية والأمن والسكن والصحة.
    The consequences are twofold: immigrant women and men are further stigmatized and marginalized, which complicates their engagement in a constructive dialogue to address problems of gender inequality that indeed exist within their communities. UN والعواقب مزدوجة: يعزَّز وصم المرأة والرجل المهاجرين ويهمّشان، مما يعقّد سعيهما لإقامة حوار بناء يهدف إلى معالجة مشاكل اللامساواة بين الجنسين التي توجد فعلاً في مجتمعيهما.
    Meanwhile, pending the achievement of that objective, the Special Rapporteur has tried to address problems of intolerance and discrimination that reflect the situation in as many States as possible. UN بيد أنه في انتظار بلوغ هذا الهدف، سعى المقرر الخاص إلى معالجة مشاكل التعصب والتمييز التي تعكس الوضع القائم في أكبر عدد ممكن من الدول.
    He stated that his Government attached great importance to the ability of the United Nations to address problems of global significance and to help in finding appropriate solutions. UN فقال إن حكومته تعلق أهمية كبرى على قدرة الأمم المتحدة على معالجة مشاكل ذات دلالة عالمية وعلى المساعدة في الوصول إلى حلول ملائمة.
    27. The Office of the Prosecutors should address problems of late disclosure of evidence. UN 27 - ينبغي لمكتب المدعي العام معالجة مشاكل التأخر في الكشف عن الأدلة.
    71. In order to address problems of climate change modern economies need to reduce their dependence on hydrocarbons and should undertake a special effort to devise climate-friendly development strategies. UN 71 - وبغية معالجة مشاكل تغير المناخ يلزم أن تحد الاقتصادات الحديثة من اعتمادها على الهيدروكربونات وأن تبذل جهودا استثنائية لتصميم استراتيجيات إنمائية غير ضارة بالمناخ.
    It also emphasized the need to address problems of non-compliance by members and cooperating non-members, and fishing by non-members, which continued to undermine the effectiveness of adopted conservation and management measures. UN وأكد المؤتمر أيضا الحاجة إلى معالجة مشاكل عدم امتثال الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المتعاونة، والصيد الذي تمارسه الدول غير الأعضاء، والذي ما فتئ يقوض فعالية التدابير المعتمدة للحفظ والإدارة.
    It asked Bahrain to elaborate on specific measures to address problems of unemployment. UN وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة.
    During 2006-2007, national and local capacities to address problems of urban poverty increased. UN خلال الفترة 2006-2007 ازدادت القدرات القطرية والمحلية على التصدي لمشاكل الفقر في المناطق الحضرية.
    The prosecution, the judiciary and forensic experts should be given training courses on how to address problems of sexual violence. UN وينبغي أن يتلقى أعضاء سلطة التحقيق والسلطة القضائية والخبراء في الطب الشرعي التدريب على طريقة التصدي لمشاكل العنف الجنسي.
    49. Greater resources and political commitment must be mobilized to address problems of stigma, discrimination, gender and human rights. UN 49 - وينبغي تعبئة المزيد من الموارد ومن الالتزام السياسي من أجل التصدي لمشاكل الوصم والتمييز ونوع الجنس وحقوق الإنسان.
    In light of general recommendation No. 19 (1995) on racial segregation, the Committee recommends that the State party address problems of ethnically related social exclusion and segregation through the adoption of necessary legislative and policy measures. UN في ضوء التوصية العامة للجنة رقم 19(1995) بشأن العزل العنصري، توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة مشاكل الاستبعاد والفصل الاجتماعيين المتصلين بالاعتبارات الإثنية، من خلال اعتماد التدابير التشريعية والسياساتية الضرورية.
    In light of general recommendation No. 19 (1995) on racial segregation, the Committee recommends that the State party address problems of ethnically related social exclusion and segregation through the adoption of necessary legislative and policy measures. UN في ضوء التوصية العامة للجنة رقم 19(1995) بشأن العزل العنصري، توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة مشاكل الاستبعاد والفصل الاجتماعيين المتصلين بالاعتبارات الإثنية، من خلال اعتماد التدابير التشريعية والسياساتية الضرورية.
    Governments should develop national action plans to address problems of impunity. UN وينبغي للحكومات أن تضع خطط عملٍ وطنية لمعالجة مشاكل الإفلات من العقاب.
    There had also been progress on the Urban Aboriginal Strategy, notably the announcement of a fund to address problems of homelessness. UN كذلك أحرز تقدم بشأن الاستراتيجية الحضرية المتعلقة بالشعوب الأصلية، لا سيما إعلان إنشاء صندوق لمعالجة مشاكل الناس الذين لا مأوى لهم.
    He welcomed the Office’s gradual shift to a horizontal approach in order to be able to address problems of a systemic nature. UN ورحب بتحول المكتب تدريجيا إلى اتباع نهج أفقي للتمكن من معالجة المشاكل ذات الطبيعة المنظومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more