"address root causes" - Translation from English to Arabic

    • التصدي للأسباب الجذرية
        
    • معالجة الأسباب الجذرية
        
    • تعالج الأسباب الجذرية
        
    • معالجة أسبابه الجذرية
        
    • ومعالجة الأسباب الجذرية
        
    The government is also taking steps to address root causes relating to the phenomena of `child soldiers' . UN كما أن الحكومة تتخذ خطوات من أجل التصدي للأسباب الجذرية التي تكمن وراء ظاهرة استخدام الأطفال كجنود.
    On the other hand, it was essential to address root causes, not just to combat symptoms. UN ومن الأهمية التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب، من جهة أخرى، وعدم الاكتفاء بمكافحة أعراضه.
    The Committee stresses the need to address root causes in order to improve accountability and management at all levels. UN وتشدد اللجنة على ضرورة التصدي للأسباب الجذرية كيما يتسنى الارتقاء بالمساءلة والإدارة على جميع الصعد.
    We can address root causes of gender inequality by designing and implementing holistic interventions to improve women's lives. UN ونستطيع معالجة الأسباب الجذرية لعدم المساواة بين الجنسين وذلك بتصميم وتنفيذ تدخلات شاملة لتحسين حياة المرأة.
    (iii) Increased number of meetings to address root causes, such as land issues, to alleviate the return and reintegration of refugees and internally displaced persons UN ' 3` زيادة عدد الاجتماعات الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع، من قبيل مسائل الأراضي، وذلك من أجل تيسير عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم
    Structural policy options are designed to establish an environment of resilience, address root causes of atrocity crimes, remove core sources of grievances and build State structures that contribute to impeding the commission of atrocity crimes or successfully overcoming periods of instability. UN وترمي الخيارات السياساتية الهيكلية إلى إنشاء بيئة مرنة تعالج الأسباب الجذرية للجرائم الفظيعة، وتزيل المصادر الرئيسية للمظالم، وتبني هياكل الدولة القادرة على الإسهام في عرقلة ارتكاب الجرائم الفظيعة أو تجاوز فترات عدم الاستقرار بنجاح.
    It has become abundantly clear that the international community will not succeed in its war against terrorism if it fails to address root causes. UN وأصبح من الواضح جـدا أن المجتمع الدولي لن ينجح في حربـه ضد الإرهاب إذا فشل في معالجة أسبابه الجذرية.
    States are implementing prevention programmes that empower girls at high risk and address root causes, including through community, family and school environments and by working with religious leaders. UN وتنفذ الدول برامج وقائية تتيح التمكين للفتيات المعرضات لمخاطر عالية ومعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة، بما في ذلك من خلال الأوساط الأسرية والمجتمعية والمدرسية ومن خلال العمل مع الزعماء الدينيين.
    However, we think that the role of regional organizations such as the OSCE is to create a favourable environment in which to address root causes and eliminate the consequences of Stalinist national policies. UN غير أننا نعتقد أن دور المنظمات الإقليمية مثـل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هو إنشاء بيئة مواتيــة، يمكن فيها التصدي للأسباب الجذرية وإزالة جرائر السياسات الوطنية الاستالينية.
    They can also serve to address root causes of population displacement, such as poverty, and thereby help achieve the United Nations Millenium Development Goals. UN وبإمكان هذه المبادرات أن تفيد أيضاً في التصدي للأسباب الجذرية لتهجير السكان وتشريدهم، كالفقر، وأن تساعد بذلك على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    It was felt that a fundamental component of this approach was the development of an early warning and prevention capacity in order to address root causes of refugee flows. UN ورئي أن أحد العناصر الأساسية في هذا النهج يتمثل في تطوير قدرات الإنذار المبكر والوقاية من أجل التصدي للأسباب الجذرية لمشكلة تدفق اللاجئين.
    They can also serve to address root causes of population displacement, such as poverty, and thereby help achieve the United Nations Millenium Development Goals. UN وبإمكان هذه المبادرات أن تفيد أيضا في التصدي للأسباب الجذرية لتهجير السكان وتشريدهم، كالفقر، وأن تساعد بذلك على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    The problem with failing to address root causes is that human traffickers will always have victims to exploit as long as external conditions continue to make women vulnerable. UN وتتمثل مشكلة عدم التصدي للأسباب الجذرية في أن المتجرين بالبشر سوف يجدون دائما ضحايا لاستغلالهم ما دامت الأحوال الخارجية لا تزال تضع المرأة في موقف ضعف.
    41. Reports should describe the contributions of the State party to international cooperation designed to address root causes that contribute to children's vulnerability to sale, prostitution, pornography and sex tourism, in particular poverty and underdevelopment. UN 41- وينبغي أن تبين التقارير إسهامات الدولة الطرف في التعاون الدولي الرامي إلى التصدي للأسباب الجذرية التي تسهم في تعريض الطفل للبيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية، لا سيما
    (ii) To provide good offices and political support for the efforts to address root causes of the conflict and establish lasting peace and security in the CAR; UN ' 2` بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي للجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع وإحلال السلام والأمن الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    (ii) To provide good offices and political support for the efforts to address root causes of the conflict and establish lasting peace and security in the CAR; UN ' 2` بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي للجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع وإحلال السلام والأمن الدائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    The report highlights the potential for erosion of the progress we have made towards the MDGs, if we fail to address root causes and fail to better link development and humanitarian efforts. UN ويبرز التقرير الاحتمال الوارد بتراجع التقدم الذي أحرزناه نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إذا أخفقنا في معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل وفي الربط بشكل أفضل بين التنمية والجهود الإنسانية.
    My optimism is based upon the considerable achievements thus far, and the determination of the Haitian leadership and people to address root causes of Haiti's crisis, with the support of the international community. UN ويستند تفاؤلي على إنجازات هائلة تمت حتى الآن، وتصميم قيادة وشعب هايتي على معالجة الأسباب الجذرية لأزمة هايتي، بدعم من المجتمع الدولي.
    Goal 1: Farmer's Dialogue team helps farmers address root causes of poverty, such as in Kenya, where it transformed the lives of over 5,000 dairy farmers and in Costa Rica where it encouraged food production. UN الهدف 1: يساعد فريق حوار المزارعين المزارعين على معالجة الأسباب الجذرية للفقر، كما في كينيا، حيث أدى إلى حدوث تحول في حياة أكثر من 000 5 من مزارعي الألبان وفي كوستاريكا حيث يشجع إنتاج الأغذية.
    At the same time, the intertwined nature of the multiple causes and effects of poverty at the village level has challenged the coordination aspects as different projects attempt to address root causes of poverty from their respective sectoral vantage points. UN وفي الوقت نفسه، فإن الطابع المترابط لقضايا وآثار الفقر المتعددة على مستوى القرى قد مثل تحديا لمهام التنسيق حيث أن المشاريع المختلفة تحاول معالجة الأسباب الجذرية للفقر من المنظور القطاعي الخاص بكل منها.
    BYWCA recommended, inter alia, that strategies not only focus on prosecution of offenders, but address root causes and social consequences, and improve access to criminal justice for trafficked persons. UN وأوصت الرابطة بمجموعة أمور من بينها ألاّ تركز الاستراتيجيات على محاكمة الجناة فقط، بل أن تعالج الأسباب الجذرية للاتجار وتبعاته الاجتماعية وأن تسعى إلى تحسين فرص وصول ضحايا الاتجار إلى القضاء الجنائي(58).
    28. Take effective measures to combat and put an end to discrimination against indigenous population and to elaborate and implement a National Action Plan to deal with this phenomenon (Azerbaijan); address root causes of discriminations, ensure effective access to justice, establish immediate means of redress and protection of rights of ethno-minorities, in particular, Aboriginals (Islamic Republic of Iran); UN 28- أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التمييز ضد السكان الأصليين ووضع حدٍ له، وأن تضع وتنفذ خطة عمل وطنية للتصدي لهذه الظاهرة (أذربيجان)؛ وأن تعالج الأسباب الجذرية لأشكال التمييز وتضمن وصولاً فعالاً إلى القضاء وتتبنى وسائل فورية لإنصاف الأقليات الإثنية، وبخاصة السكان الأصليون، وحماية حقوقها (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Our efforts against the scourge of international terrorism need to be comprehensive, taking into account the need to address root causes, and in full compliance with international laws and the principles of respect for human rights. UN ينبغي أن تكون جهودنا في مكافحة آفة الإرهاب الدولي شاملة وأن تأخذ بعين الاعتبار الحاجة إلى معالجة أسبابه الجذرية مع الالتزام التام بالقوانين الدولية ومبادئ احترام حقوق الإنسان.
    States have a duty to address the structural causes that contribute to women's incarceration and to address root causes and risk factors related to crime and victimization through social, economic, health, educational and justice policies. UN ويقع على الدول واجب معالجة الأسباب الهيكلية التي تسهم في سجن النساء، ومعالجة الأسباب الجذرية وعوامل الخطر المتصلة بالجريمة والوقوع كضحايا من خلال سياسات اجتماعية واقتصادية وصحية وتعليمية وفي مجال العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more