"address some of the" - Translation from English to Arabic

    • معالجة بعض
        
    • التصدي لبعض
        
    • يعالج بعض
        
    • تعالج بعض
        
    • أتناول بعض
        
    • تتناول بعض
        
    • تناول بعض
        
    • تلبية بعض من
        
    • مواجهة بعض
        
    • بمعالجة بعض
        
    Others have attributed this to the inability of the Assembly to address some of the matters on its agenda. UN وقد عزى آخرون هذا الأمر إلى عدم قدرة الجمعية على معالجة بعض المواضيع المدرجة على جدول أعمالها.
    The Secretary-General's current recruitment reforms are designed to address some of the systemic difficulties in this regard. UN وتتوخى الإصلاحات الحالية التي طرحها الأمين العام في مجال التوظيف معالجة بعض الصعوبات المنهجية في هذا الصدد.
    This review will focus on making recommendations to address some of the outstanding effectiveness and efficiency issues. UN وسيركز هذا الاستعراض على تقديم توصيات يُقصد منها معالجة بعض المسائل المعلقة المتصلة بالفعالية والكفاءة.
    The committee may also need to address some of the objectives in paragraph 5 early in the meeting if such issues are expected to be considered by contact groups, as may be the case with the consideration of the synergies study. UN وقد تضطر اللجنة أيضاً إلى التصدي لبعض الأهداف الواردة في الفقرة 5 في وقت مبكر من الاجتماع إذا كان من المتوقع أن ينظر فريقا الاتصال في هذه القضايا كما هو الحال بالنسبة للنظر في دراسة جوانب التآزر.
    It seemed appropriate to my delegation to address some of the main aspects concerning this Conference on Disarmament in the early phase of the 2009 session. UN ويبدو من الملائم لوفدي أن يعالج بعض الجوانب الرئيسية بخصوص مؤتمر نزع السلاح في المرحلة المبكرة من دورة عام 2009.
    Such efforts would address some of the deep rooted structural causes of the crisis. UN ومن شأن هذه الجهود أن تعالج بعض الأسباب الهيكلية العميقة الجذور للأزمة.
    I now want to address some of the security crises that we confront. UN وأود الآن أن أتناول بعض الأزمات الأمنية التي نواجهها.
    Delegations participating in the open debate may wish to address some of the following issues: UN وقد ترغب الوفود المشاركة في المناقشة المفتوحة أن تتناول بعض المسائل التالية بالنقاش:
    Such participation might help to address some of the socioeconomic imbalances of New Caledonia. UN وأضاف قائلا إن هذه المشاركة يمكن أن تساعد في معالجة بعض أوجه الاختلالات الاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة.
    Draft article 21 attempted to address some of the issues involved. UN ويحاول مشروع المادة 21 معالجة بعض المسائل المعنية.
    In the ensuing discussion, it was noted that the 2005 humanitarian reform was aimed to address some of the concerns raised by participants, such as the lack of accountability and coordination and earmarked funds. UN وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، لوحظ أن الإصلاحات الإنسانية التي أجريت في عام 2005 كانت تهدف إلى معالجة بعض مشاعر القلق التي أبداها مشتركون، مثل الافتقار إلى المساءلة والتنسيق والأموال المخصصة.
    It is hoped that this would address some of the problems of women in getting access to credit facilities. UN والأمل معقود على أن يؤدي هذا التدبير إلى معالجة بعض المشاكل التي تعرقل حصول المرأة على التسهيلات الائتمانية.
    The Village Court Secretariat is currently reviewing the Village Courts legislation to appropriately address some of the ongoing issues about women and girls. UN وتستعرض أمانة محاكم القرى في الوقت الحالي تشريع محاكم القرى بغية معالجة بعض المسائل الجارية بشأن النساء والفتيات على النحو الواجب.
    We acknowledge the EU efforts to address some of the concerns of Member States. UN ونحن نقر بجهود الاتحاد الأوروبي في معالجة بعض شواغل الدول الأعضاء.
    This development has helped to address some of the concerns about the involvement of the United Nations in sanctions-related suffering. UN وقد ساعد هذا التطور على معالجة بعض الشواغل المتعلقة بدور الأمم المتحدة في المعاناة المتصلة بالجزاءات.
    Such a conference would also help ensure the success of presidential elections in mid-2004, as it would help address some of the challenges that now lie in the path of the Bonn process. UN ومن شأن مؤتمر من هذا القبيل أن يساعد على ضمان نجاح الانتخابات الرئاسية في منتصف عام 2004، إذ إنه سيساعد على التصدي لبعض التحديات التي تقف في طريق عملية بون.
    He notes that while the Inspectors have tried to address some of the key questions, they have not done so in an in-depth and comprehensive manner. UN ويلاحظ أنه رغم أن المفتشين حاولا التصدي لبعض المسائل الرئيسية فإنهما لم يفعلا ذلك بطريقة متعمقة وشاملة.
    Thus, while there will always be the possibility of appeals in any system, the proposed mobility system may address some of the systemic issues that currently lead to complaints and appeals by staff. UN وبالتالي، رغم أن إمكانية التقدم بالطعون ستظل متاحة في أي نظام، يمكن لنظام التنقل المقترح أن يعالج بعض المسائل العامة التي تؤدي حاليا إلى قيام الموظفين بتقديم الشكاوى والطعون.
    However, consideration should also be given to other measures which will address some of the other recommended methods of reparation. UN غير أنه ينبغي أيضا مراعاة التدابير الأخرى التي تعالج بعض أساليب جبر الضرر الأخرى الموصى بها.
    However, in our view, it does not go far enough to address some of the real issues I have mentioned. UN غير أنها في رأينا لا تمضي بعيدا بقدر كافٍ في تناول بعض القضايا الفعلية التي ذكرتها.
    The resources from the proposed trust fund would be used to address some of the most critical humanitarian needs for which no satisfactory funding had been received through the appeals process. UN وستستخدم الموارد التي ستؤخذ من الصندوق الاستئماني المقترح في تلبية بعض من أشد احتياجات المساعدة الإنسانية حرجا التي لم تتلق تمويلا مرضيا عن طريق عملية النداءات.
    We also note that where the joint programming process is supported by the operational tools of the guidance note we can begin to address some of the programming challenges. UN ونلاحظ أيضا أنه متى حظيت عملية البرمجة المشتركة بدعم الأدوات التنفيذية الواردة في المذكرة التوجيهية، صار من الممكن الشروع في مواجهة بعض التحديات على صعيد البرمجة.
    Most of the competing political parties have a women’s department within their structure and pledge to address some of the issues involving women, such as trafficking and prostitution, education, health, poverty and leadership. UN وتفرد معظم اﻷحزاب السياسية المتنافسة شعبة للمرأة في هيكلها التنظيمي، كما تتعهد بمعالجة بعض المسائل التي تهم المرأة، مثل الاتجار بالنساء والبغاء، والتعليم، والصحة، والفقر، والمراكز القيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more