"address terrorism" - Translation from English to Arabic

    • التصدي للإرهاب
        
    • مواجهة الإرهاب
        
    • تتناول الإرهاب
        
    That approach recognizes that diverse United Nations programmes can provide a useful impetus to efforts to address terrorism. UN ويسلّم ذلك النهج بأن برامج الأمم المتحدة المتعددة يمكنها إعطاء زخم لجهود التصدي للإرهاب.
    The United States has funded numerous cooperative and capacity-building initiatives to help partner nations to better address terrorism, with the long-term goal of reducing conditions conducive to terrorism. UN وقد مولت الولايات المتحدة العديد من المبادرات التعاونية لبناء القدرات ولمساعدة الدول الشريكة على التصدي للإرهاب بشكل أفضل، بينما الهدف الطويل الأجل هو الحد من الظروف المؤاتية للإرهاب.
    The USA PATRIOT Act aimed to address terrorism through the investigation and prosecution of other criminal activities that are linked to or facilitate terrorist acts. UN يرمي قانون باتريوت إلى التصدي للإرهاب من خلال التحقيق في الأنشطة الإجرامية الأخرى ومحاكمتها، تلك الأنشطة التي لها علاقة بالأعمال الإرهابية أو التي تسهلها.
    We resolve to act together stronger than ever to address terrorism in all its forms and manifestations. UN وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Some delegations also reiterated their view that the convention should address terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism, and that activities undertaken by the armed forces of States not regulated by international humanitarian law should also fall within its scope. UN كما كررت بعض الوفود رأيها المتمثل في أن الاتفاقية ينبغي أن تتناول الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك إرهاب الدولة، وأنه يتعين أن تندرج ضمن نطاقها أيضا الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة للدول التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    My delegation supports the fact that CTED will be participating actively in the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, as the Strategy represents the collective effort of the United Nations to address terrorism in all its forms and manifestations, as well as the conditions conducive to its spread. UN إن وفدي يؤيد حقيقة أن المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ستشارك بفعالية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، إذ أن الاستراتيجية تمثل الجهد الجماعي للأمم المتحدة والرامي إلى التصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، فضلا عن الظروف المفضية إلى انتشاره.
    The Fusion Task Force, which was regionally focused and consisted of national contact officers, was designed to identify members of terrorist organizations that were active in a particular region, to build the capacity of member States to address terrorism and to provide analytical support. UN وتستهدف فرقة العمل المعنية بدمج المعلومات، التي تتخذ اهتماماتها بعداً إقليمياً، وتتألف من ضباط اتصال وطنيين، تحديد هوية أعضاء المنظمات الإرهابية التي تنشط في منطقة معينة، وبناء قدرات الدول الأعضاء على التصدي للإرهاب وتقديم الدعم التحليلي.
    " The Security Council supports the progress made at the London Conference on Somalia, which affirmed international support, progress on the political process, security, increasing stability, economic development and action to address terrorism, piracy and hostage taking. UN " ويعرب مجلس الأمن عن دعمه للتقدم المحرز في مؤتمر لندن المتعلق بالصومال، الذي أكد الدعم الدولي والتقدم المحرز في العملية السياسية والأمن وتزايد الاستقرار والتنمية الاقتصادية والعمل على التصدي للإرهاب والقرصنة واحتجاز الرهائن.
    The Government of Mauritius in its resolve to address terrorism in all its forms and manifestations in fulfillment of its commitment to implementing UNSC Resolution 1373(2001) adopted the following: UN وتصميما من حكومة موريشيوس، على التصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وفاء لالتـزامها بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) أصدرت ما يلي:
    " The Council supports the progress made at the London Conference, which affirmed international support, progress on the political process, security, increasing stability, economic development and action to address terrorism, piracy and hostagetaking. UN " ويعرب المجلس عن دعمه للتقدم المحرز في مؤتمر لندن الذي أكد الدعم الدولي للعملية السياسية وتحقيق الأمن وتعزيز الاستقرار والتنمية الاقتصادية والعمل على التصدي للإرهاب والقرصنة وأخذ الرهائن والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    " The Security Council supports the progress made at the London conference on Somalia, which affirmed international support, progress on the political process, security, increasing stability, economic development and action to address terrorism, piracy and hostage-taking. UN " ويعرب مجلس الأمن عن دعمه للتقدم المحرز في مؤتمر لندن بشأن الصومال، الذي أكد الدعم الدولي والتقدم المحرز في العملية السياسية والأمن وتزايد الاستقرار والتنمية الاقتصادية والعمل على التصدي للإرهاب والقرصنة واحتجاز الرهائن.
    Three States have made a concerted effort to address terrorism in their national programmes; four have reported fairly comprehensively on their progress in enacting legislative provisions and regulations to implement resolution 1373 (2001). UN وقد بذلت ثلاث دول جهودا متضافرة من أجل التصدي للإرهاب في برامجها الوطنية؛ وأبلغت أربع دول بصورة وافية تماما عن التقدم الذي أحرزته في سن الأحكام والأنظمة التشريعية تنفيذا للقرار 1373 (2001).
    In its fourth report to the UNSC Counter Terrorism Committee, Mauritius had informed the CTC that in its resolve to address terrorism in all its forms and manifestations in fulfilment of its commitment in implementing UNSC Resolution 1373 (2001), the Government of the Republic of Mauritius enacted the following pieces of legislation: UN وفي تقريرها الرابع إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمـن، أبلغت موريشيوس اللجنة أن حكومة جمهورية موريشيوس، تصميما منها على التصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره في إطار الوفاء بالتزامها بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، سنت تشريعات نوردها كالآتي:
    In response to Security Council resolution 1540 (2004), Pacific island leaders have moved to ensure that all countries in the region have legislative provisions to address terrorism, transnational organized crime, weapons control and transport security. UN واستجابة لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، شرع قادة جزر المحيط الهادئ في العمل على ضمان وجود أحكام تشريعية في جميع بلدان المنطقة من أجل التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وتقييد الأسلحة وأمن قطاع النقل.
    The President of the Council read out a presidential statement (S/PRST/2012/4), in which the Council expressed its support for the progress made at the London Conference on Somalia held on 23 February 2012, which affirmed international support, progress on the political process, security, increasing stability, economic development and action to address terrorism, piracy and hostage-taking. UN وتلا رئيس المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2012/4) أعرب فيه المجلس عن دعمه للتقدم المحرز في مؤتمر لندن المتعلق بالصومال، الذي عقد في 23 شباط/فبراير 2012، والذي أكد الدعم الدولي والتقدم المحرز في العملية السياسية والأمن وتزايد الاستقرار والتنمية الاقتصادية والعمل على التصدي للإرهاب والقرصنة واحتجاز الرهائن.
    We resolve to act together stronger than ever to address terrorism in all its forms and manifestations. UN وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    The Structure's protected database is in active use and undergoing improvements to ensure effective information exchange among the relevant bodies of the Organization's member States in their efforts to address terrorism, separatism and extremism, including responding to proliferation of weapons of mass destruction. UN وقاعدة بيانات الهيكل المؤمنة تستخدم بفعالية ويتم إدخال تحسينات عليها من أجل كفالة تبادل المعلومات بفعالية فيما بين الأجهزة المعنية التابعة للدول الأعضاء في المنظمة بشأن ما تبذله من جهود في مواجهة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف، بما في ذلك مواجهة انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more