Through a broad consultative and participatory process, UNFPA is examining ways to address the challenge of attribution of results and accountability for their achievement to stakeholders. | UN | ويبحث الصندوق من خلال عملية واسعة قائمة على المشاورة والمشاركة سبل التصدي للتحدي المتمثل في نسبة النتائج والمساءلة عن تحقيقها إزاء أصحاب المصلحة. |
We have also to address the challenge of food insecurity and promote good nutrition amongst our populations. | UN | وعلينا أيضا التصدي للتحدي المتمثل في انعدام الأمن الغذائي وتعزيز التغذية الجيدة لسكاننا. |
Recognizing also the need to address the challenge of better incorporating the disability perspective in development and technical cooperation activities, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى التصدي للتحدي المتمثل في إدماج منظور الإعاقة بشكل أفضل في أنشطة التنمية والتعاون التقني، |
It is crucially important to address the challenge of closing the gap between implementation and the reality. | UN | وتكتسي مواجهة التحدي المتمثل في سد الفجوة القائمة بين التنفيذ والواقع أهمية حاسمة. |
I am pleased to represent here one of the leading countries of the Youth Employment Network, a major international initiative to address the challenge of youth employment globally. | UN | ويسرني أن أمثل هنا أحد البلدان القيادية في شبكة تشغيل الشباب، وهي مبادرة دولية كبرى، هدفها مواجهة التحدي المتمثل في عمالة الشباب على الصعيد العالمي. |
We have to address the challenge of climate change with a synergy of national and integrated international responses. | UN | علينا التصدي لتحدي تغير المناخ بتآزر الاستجابات الوطنية والاستجابات الدولية المتكاملة. |
The Economic and Social Council is committed to helping the international community to address the challenge of the digital divide. | UN | والمجلس ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي على مواجهة تحدي الفجوة الرقمية. |
Recognizing also the need to address the challenge of better incorporating the disability perspective in development and technical cooperation activities, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى التصدي للتحدي المتمثل في إدماج منظور الإعاقة بشكل أفضل في أنشطة التنمية والتعاون التقني، |
To address the challenge of consistency and continuity of surge personnel in other key functions, OCHA has already introduced several new measures, which will be further rolled out over the coming period. | UN | وبغية التصدي للتحدي المتمثل في تحقيق الاتساق وضمان الاستمرارية لموظفي النشر السريع في مهام رئيسية أخرى، استحدث المكتب بالفعل تدابير جديدة سيبدأ العمل بها تدريجيا خلال الفترة المقبلة. |
126. We emphasize the need to address the challenge of access to sustainable modern energy services for all, in particular for the poor, who are unable to afford these services even when they are available. | UN | 126 - ونشدد على ضرورة التصدي للتحدي المتمثل في حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة، ولا سيما بالنسبة للفقراء غير القادرين على دفع تكاليف هذه الخدمات حتى عندما تكون متاحة. |
119. Over the past year, the Organization continued to address the challenge of weak institutional structures and inadequate administrative capacity. | UN | 119- وعلى مدار السنة الماضية واصلت المنظمة التصدي للتحدي المتمثل في ضعف الهياكل المؤسسية وقصور القدرة الإدارية. |
An interactive platform for the sharing of knowledge and lessons learned is under development. Also, an internal communication strategy is being developed to address the challenge of maintaining one voice. | UN | ويجري إنشاء منبر تفاعلي لتبادل المعارف والدروس المستفادة، مع وضع استراتيجية للاتصال الداخلي تكفل التصدي للتحدي المتمثل في الانطلاق على أساس صوت واحد. |
" Recognizing also the need to address the challenge of better incorporating the disability perspective in development and technical cooperation activities, | UN | " وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى التصدي للتحدي المتمثل في إدماج منظور الإعاقة بشكل أفضل في أنشطة التنمية والتعاون التقني، |
The programmatic measures developed aim to address the challenge of eliminating inequality, through the incorporation of gender and race considerations in public policy initiatives, from the planning stage to implementation and evaluation. | UN | وتهدف التدابير البرنامجية إلى مواجهة التحدي المتمثل في القضاء على عدم المساواة، من خلال إدماج الاعتبارات الجنسانية والعرقية في مبادرات السياسة العامة، بدءاً من مرحلة التخطيط إلى التنفيذ والتقييم. |
Noting with concern that millions of poor people are unable to afford to pay for modern energy services, even when those services are available, and emphasizing the need to address the challenge of access to and affordability of modern energy services for all, in particular the poor, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الملايين من الفقراء غير قادرين على تحمل تكلفة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، حتى مع توافر تلك الخدمات، وإذ تؤكد على ضرورة مواجهة التحدي المتمثل في إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع وجعلها ميسورة التكلفة ، وبوجه خاص الفقراء، |
The very first resolution of the General Assembly, adopted in January 1946, sought to address the challenge of | UN | إن القرار اﻷول للجمعية العامة، الذي اعتمد فــي كانون الثاني/يناير ١٩٤٦، سعى إلى مواجهة التحدي المتمثل في: |
I would like to speak about what we are doing in Madagascar to address the challenge of food security. | UN | وأود أن أبلغكم بالعمل الذي نقوم به في مدغشقر بغية التصدي لتحدي الأمن الغذائي. |
To address the challenge of development, an integrated strategy must be found to address all the different elements of the problem. | UN | وبغية التصدي لتحدي التنمية، لا بد من إيجاد استراتيجية متكاملة لمعالجة مختلف عناصر هذه المشكلة. |
Agreements were urgently needed to address the challenge of drug control in all of its dimensions and to bring the political will of the international community to bear in a spirit of common but differentiated responsibility. | UN | وثمة حاجة ملحة لاتفاقات على التصدي لتحدي مراقبة المخدرات بجميع أبعاده. |
64. To address the challenge of climate change, the resilience of grass-roots communities needed to be boosted by enabling them to anticipate and manage risks. | UN | 64. وأبرز أن مواجهة تحدي تغير المناخ، يتطلب تعزيز قدرة المجتمعات على مستوى القاعدة الشعبية عن طريق تمكينها من توقع المخاطر وإدارتها. |
Both countries are saddled with huge external debts and they will not be able to address the challenge of reconstruction and transformation of their respective economies without a large infusion of external assistance on a concessional basis. | UN | والبلدان مثقلان بعبء ديون خارجية ضخمة ولن يتمكنا من مواجهة تحدي إعادة التعمير وتشكيل اقتصاداتهما دون ضخ كبير للمساعدة الخارجية بشروط تيسيرية. |
Investing in renewable energy and clean energy technologies will not only help Africa address the challenge of climate change but will also give it the opportunity to create new jobs and industries. | UN | فالاستثمار في الطاقة المتجددة وتكنولوجيات الطاقة النظيفة لن يساعد أفريقيا على مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ فحسب، بل سيعطيها أيضا الفرصة لخلق فرص عمل وصناعات جديدة. |
If they are to be effective, national science, technology and innovation strategies should address the challenge of coordination among ministries and all other actors. | UN | وإذا أريد للاستراتيجيات الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تكون فعالة، فينبغي لها أن تتصدى للتحدي المتمثل في التنسيق بين الوزارات وجميع الجهات الفاعلة الأخرى. |
It is also true that, by making that switch in fuels, we reduce greenhouse gas emissions and thereby address the challenge of climate change. | UN | وصحيح أيضا أننا من خلال قيامنا بذلك التحول إلى الوقود الأحيائي، نحن نخفض انبعاثات غاز الدفيئة وبالتالي فنحن نتصدى للتحدي المتمثل في تغير المناخ. |