"address the challenges faced by" - Translation from English to Arabic

    • التصدي للتحديات التي تواجهها
        
    • التصدي للتحديات التي تواجه
        
    It called on the international community to address the challenges faced by Chad. UN ودعت أوغندا المجتمع الدولي إلى التصدي للتحديات التي تواجهها تشاد.
    In order to better address the challenges faced by Africa, Austria, together with the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community, respectively, recently organized a conference on peace and security in West Africa, in Ouagadougou, and a seminar on peace and development in Southern Africa, in Johannesburg. UN وبغية التصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا على نحو أفضل، قامت النمسا مع الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على التوالي مؤخرا بتنظيم مؤتمر معني بالسلم والأمن في غرب أفريقيا، عقد في أوغادوغو، وندوة عن السلم والتنمية في الجنوب الأفريقي عقدت في جوهانسبرغ.
    21. The Ministers reaffirmed the special needs of and underscored the need to address the challenges faced by the least developed countries, landlocked developing countries, and small island developing States. UN 21 - وأكد الوزراء من جديد الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وشددوا على ضرورة التصدي للتحديات التي تواجهها.
    We all now have the opportunity to be here together, as representatives from different continents and cultures, and we must recognize that this meeting should represent a turning point for consolidating a common perspective on how to address the challenges faced by youth in the globalized world of today. UN تتاح لنا جميعنا الآن الفرصة لنكون هنا معاً، بوصفنا ممثلين من مختلف القارات والثقافات، ولا بد لنا من أن نقر بأن هذا الاجتماع ينبغي أن يمثل نقطة تحول لدمج المنظور المشترك لكيفية التصدي للتحديات التي تواجه الشباب في عالم اليوم الذي يغلب عليه الطابع العالمي.
    We concur that there is a need to address the challenges faced by young people in order to prevent new conflicts, or setbacks in countries in which war has ended. UN ونوافق على أنه من الضروري التصدي للتحديات التي تواجه الشباب من أجل منع نشوب صراعات جديدة أو انتكاسات في بلدان انتهت فيها الحرب.
    The Ministers reaffirmed the special needs of and underscored the need to address the challenges faced by Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries, and Small Island Developing States. UN 39 - وأكّد الوزراء مجدداً على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وشدّدوا على ضرورة التصدي للتحديات التي تواجهها.
    21. The Ministers reaffirmed the special needs of and underscored the need to address the challenges faced by Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries, and Small Island Developing States. UN 21 - وأعاد الوزراء تأكيد الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وشددوا على ضرورة التصدي للتحديات التي تواجهها.
    9. Encourages Governments to strengthen international cooperation in such areas as training, capacity-building and technology transfer in order to address the challenges faced by women and girls in the context of climate change; UN 9 - تشجع الحكومات على تعزيز التعاون الدولي في مجالات من قبيل التدريب وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها النساء والفتيات في سياق تغير المناخ؛
    UNCTAD should continue to address the challenges faced by least developed countries through conducting intergovernmental consensus-building, especially in the Trade and Development Board, and to contribute to the implementation of the Programme of Action also through its technical assistance to least developed countries. UN ينبغي أن يواصل الأونكتاد التصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، وذلك ببناء توافق آراء بين الحكومات وخصوصاً في مجلس التجارة والتنمية، والمساهمة في تنفيذ برنامج العمل أيضاً من خلال ما يقدمه لهذه البلدان من مساعدة تقنية.
    7. Urges Governments and other relevant stakeholders to address the challenges faced by older women in accessing HIV prevention, treatment, care and support, as well as in caring for people living with or affected by HIV and AIDS, including orphaned children in vulnerable situations; UN 7 - تحث الحكومات والجهات المعنية الأخرى على التصدي للتحديات التي تواجهها النساء المسنات في الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج منه وخدمات الرعاية والدعم المقدمة للمصابين به، وكذلك في رعاية المصابين بالفيروس والإيدز أو المتضررين بهما، بمن فيهم الأطفال اليتامى الذين يعيشون في ظروف هشة؛
    (a) Adopt all measures necessary to address the challenges faced by women from disadvantaged or marginalized groups in the enjoyment of their economic, social and cultural rights; UN (أ) اعتماد جميع التدابير اللازمة من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها النساء من الفئات المحرومة والمهمشة في التمتع بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    61. Ms. Sour (Senegal) asked what UN-Women was doing to help States address the challenges faced by women with disabilities in the areas of public and private sector employment and social status. UN 61 - السيدة سور (السنغال): سألت عما تفعله هيئة الأمم المتحدة للمرأة لمساعدة الدول على التصدي للتحديات التي تواجهها النساء ذوات الإعاقة في مجالات العمالة في القطاعين الخاص والعام والوضع الاجتماعي.
    81. The IPoA (paragraph 156) calls upon the UNCTAD to continue to address the challenges faced by LDCs through conducting intergovernmental consensus building, especially in the Trade and Development Board, and to contribute to the implementation of the Programme of Action also through its technical assistance to LDCs. UN 81- ويدعو برنامج عمل اسطنبول (الفقرة 156) الأونكتاد إلى مواصلة التصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً وذلك بالتوصل إلى توافق آراء بين الحكومات، وخصوصاً في مجلس التجارة والتنمية، والمساهمة في تنفيذ برنامج العمل أيضاً من خلال ما يقدمه لهذه البلدان من مساعدة تقنية.
    23. During its fifth session, the Forum also issued a series of recommendations on indigenous peoples in Africa, including calls for improved data disaggregation and improved coordination by all actors involved to address the challenges faced by indigenous peoples in the region. UN 23 - وخلال الدورة الخامسة، أصدر المنتدى أيضا سلسلة من التوصيات عن الشعوب الأصلية في أفريقيا، بما في ذلك نداءات لتحسين تصنيف البيانات والنهوض بما تُجريه جميع العناصر الفاعلة المشاركة من تنسيق من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في المنطقة.
    15. Regarding the situation of women in Honduras, the delegation described the legal and institutional framework and referred to gender-related policies and programmes to address the challenges faced by women, including the problem of violence, access to justice and political participation, as well as femicide. UN 15- وعن وضع المرأة في هندوراس، بيّن الوفد الإطار القانوني والمؤسسي لهذه القضية وأشار إلى ما يُنفذ من سياسات وبرامج متصلة بمسألة الجنسانية من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها المرأة، بما فيها ظاهرة العنف وإمكانية الاحتكام إلى العدالة ومستوى المشاركة السياسية، فضلاً عن قتل النساء.
    10. The IPoA (paragraph 156) calls upon UNCTAD " to continue to address the challenges faced by least developed countries through conducting intergovernmental consensus-building, especially in the Trade and Development Board, and to contribute to the implementation of the Programme of Action also through its technical assistance to least developed countries. UN 10- ويدعو برنامج عمل اسطنبول (الفقرة 156) الأونكتاد إلى " أن يواصل التصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، وذلك من خلال التوصل إلى توافق في الآراء بين الحكومات وخصوصاً في مجلس التجارة والتنمية، وأن يساهم في تنفيذ برنامج العمل أيضاً من خلال ما يقدمه لهذه البلدان من مساعدة تقنية.
    7. Para. 149 of the Istanbul Programme of Action (PoA) for the LDCs for the Decade 2011 - 2020 calls for " UNCTAD to continue to address the challenges faced by LDCs through conducting intergovernmental consensus-building, especially in the Trade and Development Board, and to contribute to the implementation of the PoA also through its technical assistance to LDCs. UN 7- وتدعو الفقرة 156 من برنامج عمل تركيا لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020 إلى أن " يواصل الأونكتاد التصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، وذلك ببناء توافق آراء بين الحكومات وخصوصاً في مجلس التجارة والتنمية، والمساهمة في تنفيذ برنامج العمل أيضاً من خلال ما يقدمه لهذه البلدان من مساعدة تقنية.
    6. Urges Governments and other relevant stakeholders to address the challenges faced by older women in accessing HIV prevention, treatment, care and support, as well as in caring for people living with or affected by HIV and AIDS, including orphaned children in vulnerable situations; UN 6 - تحث الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على التصدي للتحديات التي تواجه النساء المسنات في الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج منه وخدمات الرعاية والدعم المقدمة للمصابين به، وكذلك في رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو المتأثرين بهما، بمن فيهم الأطفال اليتامى الذين يعيشون في حالات من الضعف؛
    6. Urges Governments and other relevant stakeholders to address the challenges faced by older women in accessing HIV prevention, treatment, care and support as well as in caring for people living with or affected by HIV and AIDS, including orphaned children in vulnerable situations; UN 6 - تحث الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على التصدي للتحديات التي تواجه النساء المسنات في الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج منه وخدمات الرعاية والدعم المقدمة للمصابين به، وكذلك في رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو المتأثرين بهما، بمن فيهم اليتامى والأطفال الذين يعيشون في حالة ضعف؛
    " 6. Urges Governments and other relevant stakeholders to address the challenges faced by older women in accessing HIV prevention, treatment, care and support as well as in caring for people living with or affected by HIV and AIDS, including orphaned and vulnerable children; UN " 6 - تحث الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على التصدي للتحديات التي تواجه النساء المسنات في الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج منه وخدمات الرعاية والدعم المقدمة للمصابين به، وكذلك في رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو المتأثرين بهما، بمن فيهم الأطفال المعرضين للوباء والذين تيتموا جراءه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more