"address the challenges facing" - Translation from English to Arabic

    • التصدي للتحديات التي تواجه
        
    • التصدّي للتحديات التي تواجه
        
    • معالجة التحديات التي تواجه
        
    • التصدي للتحديات التي تواجهها
        
    • مواجهة التحديات التي تواجه
        
    Her Government had developed targeted programmes to address the challenges facing women with disabilities and support their inclusion and participation in society. UN وقد أعدت حكومة بلدها برامج هادفة من أجل التصدي للتحديات التي تواجه النساء ذوات الإعاقة وتدعم إدراجهن ومشاركتهن في المجتمع.
    The meeting provided the Group with an opportunity to exchange views with the Government on progress being made to address the challenges facing Mali. UN وأتاح الاجتماع فرصة أمام الفريق لتبادل الآراء مع الحكومة بشأن التقدم المحرز في التصدي للتحديات التي تواجه مالي.
    They also expressed deep concern at the prevailing volatile security situation in northern Mali and stressed the need for a holistic and coordinated approach to address the challenges facing the Sahel region. UN وأعربوا أيضا عن بالغ قلقهم لتقلب الحالة الأمنية في شمال مالي، وأكدوا ضرورة توخي نهج شامل ومنسق في التصدي للتحديات التي تواجه منطقة الساحل.
    The trip had underlined how United Nations agencies could complement each other in supporting Governments and other partners to address the challenges facing that region. UN وقد أبرزت هذه الرحلة الكيفية التي يمكن بها أن تكمـّل وكالات الأمم المتحدة الواحدة منها الأخرى في دعم الحكومات وسائر الشركاء في التصدّي للتحديات التي تواجه تلك المنطقة.
    He also said that regional cooperation, economic growth and cooperation with the international community would be crucial to address the challenges facing Afghanistan. UN وقال أيضا إن التعاون الإقليمي والنمو الاقتصادي، والتعاون مع المجتمع الدولي ستكون أمورا حاسمة في معالجة التحديات التي تواجه أفغانستان.
    Recognizing the need to address the challenges facing the family in the context of globalization; UN واعترافا منا بضرورة التصدي للتحديات التي تواجهها الأسرة في إطار العولمة؛
    We believe that the strengthening of the structures of the African Union will give it the capacity it needs to address the challenges facing our continent. UN ونعتقد أن تعزيز هياكل الاتحاد الأفريقي سيعطيه القدرة التي يحتاج إليها على مواجهة التحديات التي تواجه قارتنا.
    That was particularly important in light of the ongoing efforts by international organizations to help address the challenges facing developing countries and economies in transition, where duplication could lead to a squandering of human and financial resources. UN ورأى أن لهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية لكي تساعد على التصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية حيث الازدواج يمكن أن يؤدي إلى تبديد الموارد البشرية والمالية.
    The current session should build on the outcomes of those meetings and inject new vigour into efforts to address the challenges facing such countries. UN كما ينبغي أن تستثمر الدورة الحالية نتائج تلك الاجتماعات وأن تبث طاقة جديدة في الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه تلك البلدان.
    African Governments have in principle agreed to the following as key priority thrusts to address the challenges facing Africa: UN وبغية التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا، اتفقت الحكومات الأفريقية من حيث المبدأ على الحوافز الرئيسية التالية باعتبارها ذات أولوية:
    In this regard, I call on both parties to quickly form a government that can address the challenges facing the Sudan in the coming period. UN وفي هذا الصدد، فإنني أدعو الطرفين إلى التعجيل بتشكيل حكومة قادرة على التصدي للتحديات التي تواجه السودان في الفترة المقبلة.
    She said she was impressed by the UNICEF country team's dedication to address the challenges facing the children and women in Kenya, particularly the most vulnerable and disadvantaged. UN وقالت إنها قد أعجبها تفاني الفريق القطري لليونيسيف في التصدي للتحديات التي تواجه الأطفال والنساء في كينيا، وخاصة الأضعف والأكثر حرمانا.
    The CARICOM Heads of Government had recently mandated the establishment of a Youth Development Commission to address the challenges facing Caribbean young people and help identify best practices. UN وقد قرر رؤساء الحكومات في الجماعة الكاريبية مؤخرا إنشاء لجنة لتطوير الشباب من أجل التصدي للتحديات التي تواجه الشباب في منطقة البحر الكاريبي والمساعدة على تحديد أفضل الممارسات.
    In addition, my Special Representative for West Africa, with the support of United Nations agencies and the Secretariat, worked closely with ECOWAS to develop an integrated subregional approach to address the challenges facing West African States. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، بدعم من وكالات الأمم المتحدة ومن الأمانة العامة، عن كثب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتطوير نهج متكامل دون إقليمي يكفل التصدي للتحديات التي تواجه دول غرب أفريقيا.
    There are various types of national, regional and international measures that can be used to address the challenges facing commodity-dependent countries. UN 5- توجد أنواع متعددة من التدابير الوطنية والإقليمية والدولية التي يمكن استخدامها في التصدي للتحديات التي تواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    The trip had underlined how United Nations agencies could complement each other in supporting Governments and other partners to address the challenges facing that region. UN وقد أبرزت هذه الرحلة كيف يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تكمّل الواحدة منها الأخرى في دعم الحكومات وسائر الشركاء في التصدّي للتحديات التي تواجه تلك المنطقة.
    45. In order to address the challenges facing the Treaty, it would be necessary to strengthen the IAEA safeguards system, the efficacy of which was crucial to the development of nuclear energy for peaceful purposes. UN 45 - وبغية التصدّي للتحديات التي تواجه المعاهدة، من الضروري تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومدى فعاليتها التي تعتبر حاسمة بالنسبة لتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    45. In order to address the challenges facing the Treaty, it would be necessary to strengthen the IAEA safeguards system, the efficacy of which was crucial to the development of nuclear energy for peaceful purposes. UN 45 - وبغية التصدّي للتحديات التي تواجه المعاهدة، من الضروري تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومدى فعاليتها التي تعتبر حاسمة بالنسبة لتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Mr. Lamamra outlined the recommendations of the African Union Peace and Security Council on how to address the challenges facing Somalia at three levels of action: by the Somalis, the African Union, and the United Nations and the wider international community. UN وأوجز السيد لعمامرة توصيات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن كيفية معالجة التحديات التي تواجه الصومال في ثلاثة مستويات من العمل: من جانب الصوماليين، ومن جانب الاتحاد الأفريقي، ومن جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Progress towards the entry into force of the CTBT could drive the international community's resolve to address the challenges facing the non-proliferation regime. UN وإن التقدم نحو دخول المعاهدة حيز النفاذ يمكن أن يدفع تصميم المجتمع الدولي إلى معالجة التحديات التي تواجه نظام عدم الانتشار.
    With water and raw materials under increasing pressure, green economies could address the challenges facing them by encouraging restructuring, protecting the environment and improving social well-being. UN ولكنْ حيث تخضع المياه والمواد الخام لضغط متزايد، فبإمكان الاقتصادات الخضراء التصدي للتحديات التي تواجهها عن طريق التشجيع على إعادة هيكلة وحماية البيئة وتحسين الرفاه الاجتماعي.
    (a) At the end of operative paragraph 2, the words " in particular to address the challenges facing women in developing and least developed countries in all regions " were added; UN (أ) في نهاية الفقرة 2 من المنطوق أضيفت عبارة " وبخاصة التصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا في جميع المناطق " ؛
    There is an increased need to intensify this cooperation in order to address the challenges facing the international community today. UN لقد ظلت الحاجة تزداد إلى تكثيف هذا التعاون بغية مواجهة التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more