"address the issues of" - Translation from English to Arabic

    • معالجة قضايا
        
    • معالجة مسائل
        
    • التصدي لقضايا
        
    • تناول مسائل
        
    • معالجة المسائل المتعلقة
        
    • معالجة المسائل المتصلة
        
    • التصدي لمسائل
        
    • معالجة مسألتي
        
    • تعالج مسائل
        
    • تناول قضايا
        
    • التصدي للمسائل المتعلقة
        
    • معالجة القضايا المتصلة
        
    • لمعالجة قضايا
        
    • تعالج قضايا
        
    • يتناول قضايا
        
    The UN system and UNCTAD need to further address the issues of FOSS from many perspectives. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والأونكتاد أن يُعززا معالجة قضايا البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر من زوايا متعددة.
    It was therefore suggested that it would be useful to address the issues of debriefing only in the guide. UN ومن ثم، رئي أن من المفيد الاقتصار على معالجة مسائل استخلاص المعلومات في الدليل.
    The United Nations must face current challenges even as it must continue to address the issues of the past century. UN ويجب أن تواجه الأمم المتحدة التحديات الراهنة فيما تواصل التصدي لقضايا القرن الماضي.
    In this statement, my delegation wishes to address the issues of fisheries, climate change, the continental shelf and piracy. UN في هذا البيان، يود وفد بلدي تناول مسائل مصائد الأسماك وتغير المناخ والجرف القاري والقرصنة.
    Efforts to address the issues of child labour and of street children had produced tangible results. UN وحققت الجهود الرامية إلى معالجة المسائل المتعلقة بعمل الأطفال وأطفال الشوارع نتائج ملموسة.
    Single-sector approaches in the past have not helped to address the issues of competing water uses and users. UN لم تساعد نُهج القطاع الوحيد في الماضي على معالجة المسائل المتصلة بالتنافس بين استخدامات المياه ومستعمليها.
    The Government had expressed its clear intention to address the issues of sexual and reproductive rights. UN وقالت إن الحكومة أعربت عن عزمها الواضح على التصدي لمسائل الحقوق الجنسية والإنجابية.
    69. To address the issues of inequality between countries, the development prospects of developing countries should be strengthened. UN 69- ومن أجل معالجة قضايا التفاوت بين البلدان، يتعين تعزيز آفاق التنمية للبلدان النامية.
    A global commitment was needed to address the issues of growth, biodiversity, sustainable agriculture, food security, poverty and climate change. UN وأشار إلى أن هناك حاجة إلى التزام عالميا بهدف معالجة قضايا النمو والتنوع البيولوجي والزراعة المستدامة والأمن الغذائي والفقر وتغير المناخ.
    Gender education during the period under review has tried to address the issues of stereotyping in terms of raising understanding and awareness on women's and men's biological differences versus their gender differences. UN حاولت التربية الجنسانية أثناء الفترة قيد الاستعراض معالجة قضايا القولبة من ناحية زيادة الفهم والوعي بالفروق البيولوجية بين النساء والرجال بالمقارنة باختلافاتهم الجنسانية.
    The second major task in this context is to address the issues of global energy security. UN والمهمة الرئيسية الثانية في هذا السياق تتمثل في معالجة مسائل أمن الطاقة على الصعيد العالمي.
    He appealed to the international community to help the Territory address the issues of global warming, climate change and rising sea levels. UN وناشد المجتمع الدولي مساعدة الإقليم على معالجة مسائل الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر.
    For this shift to happen, emphasis should be placed on building the capacities of people and their institutions, as only a knowledgeable and empowered rural society can address the issues of poverty and underdevelopment in rural India. UN ولكي يحدث هذا التحول، ينبغي التركيز على بناء قدرات الأفراد ومؤسساتهم، لأن التصدي لقضايا الفقر والتخلف لا يمكن أن يتحقق إلا في ظل مجتمع ريفي مزود بالمعارف ومُمَكَّن.
    Bulgaria had on many occasions over the past few years stressed the urgent need to address the issues of assistance to third States in practical terms. UN ولقد أكدت بلغاريا في العديد من المناسبات على مدى السنوات القليلة الماضية الحاجة الماسة إلى تناول مسائل مساعدة البلدان الثالثة من زاوية عملية.
    He urged the Government to seek technical cooperation to address the issues of political prisoners, violence against women, health care and freedom of expression. UN وحث المتحدث الحكومة على طلب المساعدة التقنية من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالسجناء السياسيين والعنف ضد المرأة والرعاية الصحية وحرية التعبير.
    She encouraged both Governments to address the issues of child trafficking and sexual violence against girls. UN وشجعت الحكومتين على معالجة المسائل المتصلة بالاتجار بالأطفال والعنف الجنسي ضد الفتيات.
    When we address the issues of development, there must be a renewed sense of cooperation and partnership between the developed and the developing countries. UN وفي التصدي لمسائل التنمية يجب أن يتوفر حس مجدد بالتعاون والمشاركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    It also undertook to enhance efforts to address the issues of violence against women and trafficking of women and children. UN وتعهدت أيضا بتعزيز الجهود الرامية إلى معالجة مسألتي العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال.
    It should address the issues of sanitation and overcrowding as a matter of priority, including through resort to the wider application of alternative forms of punishment. UN وينبغي أن تعالج مسائل الإصحاح والاكتظاظ باعتبارها مسائل ذات أولوية، بما في ذلك من خلال اللجوء إلى تطبيق أشكال بديلة من العقاب على نطاق أوسع.
    Ghana also appreciated the openness with which the State had discussed its challenges, such as the failure to properly address the issues of discrimination and racism. UN كما أعربت غانا عن تقديرها للانفتاح الذي أبدته الدولة عند مناقشة التحديات التي تواجهها، مثل عدم تناول قضايا التمييز والعنصرية على النحو المناسب.
    It had also been recalled that changes had been made to the revised model memorandum of understanding with troop-contributing countries in order to address the issues of criminal accountability. UN وقال إنه قد أشير أيضا إلى أنه تم إدخال تعديلات على مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة مع البلدان المساهمة بقوات من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالمساءلة الجنائية.
    Further requests the secretariat, in the run-up to UNCTAD XI, to identify, in collaboration with other relevant agencies, pilot projects and countries to address the issues of supply capacities and diversification with a view to enabling LDCs to benefit more effectively inter alia from preferential market access initiatives; UN 11- يطلب كذلك إلى الأمانة، في مرحلة ما قبل الأونكتاد الحادي عشر، أن تحدد، بالتعاون مع الوكالات المختصة الأخرى، المشاريع والبلدان الرائدة في معالجة القضايا المتصلة بقدرات العرض والتنويع بغية السماح لأقل البلدان نمواً بالاستفادة بمزيد من الفعالية من مبادرات الوصول التفضيلي إلى الأسواق، ضمن أمور أخرى؛
    We believe that dialogue and consultation are the only effective way to address the issues of the peninsula. UN ونحن نؤمن بأن الحوار والتشاور هما السبيل الفعال الوحيد لمعالجة قضايا شبه الجزيرة الكورية.
    It was felt that the CSTD should address the issues of transportation systems rather than energy use by specific transportation means; UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تعالج قضايا نظم النقل بدلاً من أن تعالج استخدام الطاقة في وسائل نقل محددة؛
    Furthermore, relocation of the GM staff to New York would not address the issues of operational modalities and synergies nor governance efficiencies. UN علاوة على ذلك، فإن نقل موظفي الآلية العالمية إلى نيويورك لن يتناول قضايا طرق التشغيل وأوجه التآزر ولا كفاءات الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more