"address the need for" - Translation from English to Arabic

    • تلبية الحاجة إلى
        
    • معالجة الحاجة إلى
        
    • لتلبية الحاجة إلى
        
    • بمعالجة الحاجة إلى
        
    • تدرس ضرورة
        
    • تعالج الحاجة إلى
        
    • نعالج الحاجة إلى
        
    25. Regarding the post-2015 development agenda, it is important to address the need for political and governance reforms in the region. UN 25 - وفيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، من المهم تلبية الحاجة إلى الإصلاحات السياسية وإصلاحات الحكم في المنطقة.
    The study stresses that no single solution can address the need for forest financing, and a mixture of measures should be undertaken at all levels. UN وتشدد الدراسة على عدم وجود حل وحيد بإمكانه تلبية الحاجة إلى تمويل الغابات، وينبغي اتخاذ تشكيلة من التدابير على جميع المستويات.
    Such long-term physical and psychological trauma requires concerted efforts by States, civil society and other actors to address the need for justice and rehabilitation of victims of torture. UN وتستلزم تلك الصدمة البدنية والنفسية الطويلة الأجل أن تبذل الدول والمجتمع المدني والعناصر الفاعلة الأخرى جهودا متضافرة من أجل تلبية الحاجة إلى إقامة العدالة لصالح ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم.
    Prior to this, two members of the team had already started to address the need for relocation on a less formal basis. UN وقبل ذلك، كان عضوان من هذا الفريق قد شرعا في معالجة الحاجة إلى الانتقال بصورة رسمية أقل.
    Prior to this, two members of the team had already started to address the need for relocation on a less formal basis. UN وقبل ذلك، كان عضوان من هذا الفريق قد شرعا في معالجة الحاجة إلى الانتقال بصورة رسمية أقل.
    The Special Representative of the Secretary-General has taken preliminary steps to address the need for restoration of the damaged sites. UN واتخذ الممثل الخاص للأمين العام الخطوات الأولية لتلبية الحاجة إلى ترميم المواقع المتضررة.
    Nauru looked forward to a period of stability in the remaining two years and the 2011 legislative agenda would aim to address the need for major reform in several sectors. UN وتتطلع ناورو إلى فترة من الاستقرار في السنتين المتبقيتين، وترمي الخطة التشريعية لعام 2011 إلى تلبية الحاجة إلى إجراء إصلاح جذري في عدة قطاعات.
    The Secretary-General wishes to clarify that his proposal was intended to address the need for fiscal prudence when employing staff for projects and missions with clearly finite mandates. UN ويود الأمين العام أن يوضح أن اقتراحه يهدف إلى تلبية الحاجة إلى إبداء الحصافة المالية لدى استخدام الموظفين في مشاريع وبعثات ذات ولايات محددة المدة بوضوح.
    The review of existing global mechanisms for surveillance looks at these two angles and surveys recent initiatives to address the need for enhanced surveillance. UN ويراعي استعراض آليات المراقبة العالمية الحالية إلى هذين النهجين ويقيم المبادرات الحديثة الرامية إلى تلبية الحاجة إلى تعزيز المراقبة.
    Pursuant to that recommendation, the Institute, in conjunction with the Government of the Libyan Arab Jamahiriya, will shortly finalize a programme to address the need for training of African police corps in specialized fields. UN وعملا بتلك التوصية، سيبدأ المعهد، بالتعاون مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية، قريبا في وضع الصيغة النهائية لبرنامج يهدف إلى تلبية الحاجة إلى تدريب قوات الشرطة الأفريقية في ميادين متخصصة.
    His delegation supported the Director-General's efforts to address the need for effective decentralization and the mobilization of resources, and appreciated the creation of a task force to analyse and assess such issues. UN 90- وأعرب عن تأييد وفده لجهود المدير العام الرامية إلى تلبية الحاجة إلى اللامركزية الفعالة وحشد الموارد، وتقديره لإنشاء فرقة عمل لتحليل هاتين المسألتين وتقييمهما.
    40. Governments of developing countries and economies in transition are continuing to address the need for standards by developing and implementing environmental regulatory systems. UN ٤٠ - وتواصل حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال العمل على تلبية الحاجة إلى المعايير من خلال وضع وتنفيذ قواعد تنظيمية في المجال البيئي.
    12. Clim-Dev Africa aims to address the need for improved climate information for Africa and also strengthen the use of such information for decision-making by improving analytical capacity, knowledge management and dissemination activities. UN ويهدف برنامج تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية في أفريقيا إلى تلبية الحاجة إلى تحسين المعلومات المناخية لأفريقيا وتعزيز استخدام تلك المعلومات في اتخاذ القرارات وذلك بتحسين القدرة التحليلية وإدارة المعرفة وأنشطة النشر.
    71. To address the need for the regular updating and delivery of information, the description of the role, objectives and composition of the integrated operational teams on the internal website of the Special Committee on Peacekeeping Operations is regularly updated. UN 71 - ومن أجل تلبية الحاجة إلى التحديث وتقديم المعلومات بصورة منتظمة، يجري بانتظام تحديث بيان دور الأفرقة وأهدافها وتكوينها على الموقع الشبكي الداخلي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    This project proposal seeks to address the need for supporting Bahrain's Action Plan and provides a vehicle for its further development, based on needs and experiences implementation emerging over the present four-year universal periodic review cycle. UN ويهدف هذا المشروع المقترح إلى معالجة الحاجة إلى دعم خطة عمل البحرين ويوفر أداة لمواصلة تطويرها، استناداً إلى الاحتياجات والتجارب الناشئة خلال دورة السنوات الأربع الحالية للاستعراض الدوري الشامل.
    The branch also acknowledged the resource constraints of the expert review teams and encouraged Parties to address the need for adequate resources for the efficient and effective functioning of the review process under Article 8 of the Kyoto Protocol. UN كما أقر الفرع بالقيود المفروضة على موارد أفرقة خبراء الاستعراض وشجع الأطراف على معالجة الحاجة إلى الموارد الكافية لتحقيق الكفاءة والفعالية في أداء عملية الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو.
    During the recovery phase, agencies established thematic working groups, including for gender, which have helped to address the need for different kinds of support. UN وفي مرحلة الإنعاش، قامت الوكالات بتشكيل أفرقة مواضيعية عاملة بما فيها أفرقة لشؤون الجنسين، وهو ما ساعد في معالجة الحاجة إلى أنواع مختلفة من الدعم.
    In the follow-up to this session, we should address the need for some kind of taxation on an international level whereby part of our consumption — for example, a tax on aviation fuel — can benefit our common endeavour for sustainable development. UN وفي متابعة هذه الدورة يتعين علينا معالجة الحاجة إلى فرض نوع من الضريبة على المستوى الدولي - مثلا، ضريبة على وقود الطيران - يمكن أن تفيد منها جهودنا المشتركة من أجل التنمية المستدامة.
    Additional measures to address the need for financial reporting and to clarify other issues of concern have been incorporated in the revised memorandum of understanding with UNOPS discussed in paragraph 89 above. UN وقد أدرجت في مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة مع مكتب خدمات المشاريع المشار إليها في الفقرة 89 أعلاه تدابير لتلبية الحاجة إلى إعداد التقارير المالية وتوضيح المسائل الأخرى ذات الشأن.
    Together, they would address the need for developing applications and databases for users, make recommendations for appropriate software packages to match the needs of lay-users and assist in operating the applications installed at the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وسيقوم هؤلاء سويا بمعالجة الحاجة إلى وضع تطبيقات وقواعد بيانات للمستعملين وتقديم توصيات تتعلق بحزمة برامج جاهزة تطابق احتياجات المستعملين غير المتخصصين، والمساعدة في تشغيل التطبيقات المركبة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    (g) The special session should address the need for the prohibition of international trade in poppy seeds derived from sources of illicit cultivation of opium poppy, and encourage Member States to import poppy seeds derived from licitly grown opium poppies; UN (ز) ينبغي للدورة الاستثنائية أن تدرس ضرورة حظر التجارة الدولية في بذور الخشخاش المجلوبة من مصادر مستمدَّة من الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وأن تشجِّع الدول الأعضاء على استيراد بذور الخشخاش المستمدة من خشخاش الأفيون المزروع بطريقة مشروعة؛
    IV. ACTIVITIES THAT address the need for TRAINING . 37 - 42 9 UN للمعلومات رابعا ـ اﻷنشطة التي تعالج الحاجة إلى التدريب
    Externally, we should address the need for an equitable, rules-based, non-discriminatory system for international trade and financing. UN فعلى الصعيد الخارجي ينبغي أن نعالج الحاجة إلى نظام منصف، قائم على قواعد محددة، وغير تمييزي، في التجارة وفي التمويل الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more