"address the plight of" - Translation from English to Arabic

    • معالجة محنة
        
    • لمعالجة محنة
        
    The need to address the plight of many middle-income countries was referred to by some participants. UN وأشار بعض المشاركين إلى ضرورة معالجة محنة الكثير من البلدان المتوسطة الدخل.
    D. address the plight of stranded migrants UN دال - معالجة محنة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل
    4. address the plight of stranded migrants UN 4 - معالجة محنة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل
    As such, the Government has set up funds and community-based social safety nets in order to address the plight of the elderly and orphaned and vulnerable children. UN ولهذا الغرض خصصت الحكومة صناديق مالية وشبكات أمان اجتماعية على مستوى الأحياء والقرى بغية معالجة محنة كبار السن واليتامى والأطفال الضعفاء.
    A national forum had also been established to tackle the issue of child labour, and studies had been carried out to address the plight of children in difficult circumstances. UN كما أنشئ منتدى وطني للتصدي لقضية عمل الأطفال، وأجريت دراسات لمعالجة محنة الأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة.
    How to address the plight of the displaced in such circumstances poses challenges for a State-based international system and, as a product of this system, the mandate of the Representative. UN وتشكل كيفية معالجة محنة المشردين في تلك الظروف تحديات للنظام الدولي القائم على الدول ولولاية الممثل باعتبارها نتاجا لهذا النظام.
    How to address the plight of the displaced in such circumstances poses challenges for a State-based international system and, as a product of this system, the mandate of the Representative. UN إن كيفية معالجة محنة المشردين في هذه الظروف تشكل تحديات بالنسبة لنظام دولي قائم على الدول، وتشكل بالتالي، نتيجة لها النظام، تحديات أمام ولاية الممثل.
    From the report, it is clear that there is a renewed focus on the need to address the plight of the African continent and to implement the many pledges and commitments that were made or reaffirmed over the past year. UN يتضح من التقرير أن هناك تركيزاً من جديد على ضرورة معالجة محنة القارة الأفريقية وتنفيذ التعهدات والالتزامات الكثيرة التي قُطعت أو أُعيد التأكيد عليها خلال العام المنصرم.
    However, there was one glaring omission: the study failed to address the plight of children in the Middle East, particularly in the occupied Palestinian territories. UN غير أن هناك قصور واضح للعيان: فالدراسة فشلت في معالجة محنة الأطفال في الشرق الأوسط، لا سيما في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In Somalia, UNHCR has begun to address the plight of children orphaned by AIDS on a case-by-case basis, by working with friends and families as well as with the implementing partner, Save the Children USA. UN وفي الصومال، بدأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في معالجة محنة الأطفال الذين يتمهم الإيدز على أساس كل حالة على حدة، بالعمل مع الأصدقاء والأسر فضلا عن الشريك المنفذ، هيئة إنقاذ الطفولة، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Critical to these efforts is the need to address the plight of children who may be left orphans due to such communicable diseases. To this end, Member States are further called upon to implement the Plan of Action on a world fit for children. UN ومما له أهمية بالغة لهذه الجهود ضرورة معالجة محنة الأطفال الذين قد يُخلفون يتامى بسبب هذه الأمراض المعدية ولبلوغ هذه الغاية، تدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تنفيذ خطة العمل المتعلقة بعالم صالح للأطفال.
    118. His delegation noted with concern the failure to address the plight of children in the Middle East, particularly in the occupied Palestinian territories and the Syrian Golan. UN 118- واستطرد قائلا إن وفد بلده يلاحظ بقلق الإخفاق في معالجة محنة الأطفال في الشرق الأوسط، ولا سيما في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السورية.
    In order to address the plight of the vulnerable groups — especially women, who constitute 50 per cent of the population — the Government continues to pay particular attention to the enhancement of the status of women. UN وفي سبيل معالجة محنة المجموعات المستضعفة - خصوصا النساء، اللائي يشكلن ٥٠ في المائة من السكان - تستمر الحكومة في إيلاء عناية خاصة لتعزيز مركز النساء.
    I urge the Governments of the Sudan and South Sudan to build on the promising conditions created by the recent withdrawal of unauthorized forces from the Abyei Area and to put in place all necessary mechanisms for a fully functioning local government that can address the plight of the local communities. UN وأحث حكومتي السودان وجنوب السودان على أن تستفيدا من الظروف الواعدة التي نشأت في الآونة الأخيرة على إثر انسحاب القوات غير المأذون بها من منطقة أبيي وأن تستحدثا جميع الآليات اللازمة لحكومة محلية تعمل بشكل كامل ويمكنها معالجة محنة المجتمعات المحلية.
    He is pleased to note that this first legally binding regional instrument, which represents the culmination of over two decades of work involving Governments, civil society and the international community to address the plight of millions of IDPs, came into force on 6 December 2012. UN ويسرّ المقرر الخاص ملاحظة أن هذه الاتفاقية تُعدّ أول صك إقليمي ملزم قانوناً، وكان تتويجاً لما يزيد عن عقدين من العمل الذي شمل الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل معالجة محنة الملايين من المشردين داخلياً.
    The external dimension to the conflict in Azerbaijan, however, creates a unique set of circumstances in which there is solidarity between the authorities and the displaced; the Government recognizes its responsibilities to address the plight of the displaced and thus does not view them as the “enemy” or threaten their physical security on this basis. UN بيد أن البعد الخارجي للنزاع في أذربيجان يخلق مجموعة فريدة من الظروف التي تنطوي على تضامن السلطات مع المشردين؛ حيث تعترف الحكومة بمسؤولياتها في معالجة محنة المشردين وهي لا تعاملهم بالتالي " كأعداء " أو تهدد سلامتهم البدنية على هذا الأساس.
    42. Several participants stressed the need to address the plight of many middle-income countries, which were vulnerable to the effects of the crisis and were highly indebted, yet lacked proper access to concessional finance. UN 42 - وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى معالجة محنة الكثير من البلدان متوسطة الدخل، التي كانت عرضة لآثار الأزمة وكانت مثقلة بالديون، بل افتقرت إلى القدرة المناسبة على الحصول على تمويل بشروط ميسرة.
    42. Mr. Hyassat (Jordan), after welcoming the decision to create the post of Assistant High Commissioner for Protection, stressed the importance of enhancing cooperation among States, UNHCR and all relevant agencies and organizations in order to address the plight of refugees more effectively. UN 42 - السيد حياصات (الأردن): رحب بقرار إنشاء وظيفة مفوض سام مساعد لشؤون الحماية، وشدد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين الدول، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي، وجميع الوكالات والمنظمات ذات الصلة من أجل معالجة محنة اللاجئين بصورة أكثر فعالية.
    The Representative continues to be actively involved in monitoring and promoting greater resource mobilization to address the plight of internally displaced persons, including through his active participation in the annual global launches of the CAP. UN ويواصل ممثل الأمين العام المشاركة بنشاط في الرصد والترويج لتعبئة قسط أكبر من الموارد لمعالجة محنة الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك عن طريق مشاركته النشطة في عملية إطلاق النداءات الموحدة السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more