Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. | UN | وتحتاج ميانمار إلى المزيد من التشجيع والفهم من أجل التصدي لهذه التحديات ومواصلة السير على طريق الإصلاح. |
The aim of the actions in this section is to address these challenges by reducing international trade in mercury. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق. |
The Group reaffirms the urgent need to redouble our efforts to address these challenges. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد على الحاجة الملحّة إلى مضاعفة جهودنا في التصدي لهذه التحديات. |
There is also a growing consensus that only multilateral solutions can address these challenges. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء يفيد بأن الحلول المتعددة الأطراف هي وحدها التي يمكنها مواجهة هذه التحديات. |
It had also learned about the Government's commitments and plans to address these challenges. | UN | واطلعت أيضاً على التزامات الحكومة وخططها بشأن معالجة هذه التحديات. |
In that respect, it asked what measures were taken to further address these challenges. | UN | وسألت في هذا الصدد عن التدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي لتلك التحديات. |
It is therefore politically important for global leaders to heighten their awareness of the need to address these challenges and commitments. | UN | لذلك من المهم سياسيا أن يزيد قادة العالم وعيهم بضرورة التصدي لهذه التحديات والالتزامات. |
However, if a political commitment is made, we can begin to address these challenges. | UN | غير أنه يمكننا، إذا قطع التزام سياسي، البدء في التصدي لهذه التحديات. |
UNFPA country programmes will continue to address these challenges during 2009 and beyond. | UN | وستواصل البرامج القطرية لصندوق السكان التصدي لهذه التحديات خلال عام 2009 وما بعده. |
It is clear that Africa's success in this new century will depend very critically on its ability to address these challenges successfully. | UN | ومن الواضح أن نجاح أفريقيا في هذا القرن الجديد سيتوقف بصورة حاسمة على قدرتها على التصدي لهذه التحديات بنجاح. |
:: Providing recommendations on practical steps required in order to address these challenges. | UN | :: تقديم توصيات بشأن الخطوات العملية اللازمة من أجل التصدي لهذه التحديات. |
Whether we succeed or fail will depend primarily on the manner in which we address these challenges. | UN | ونجاحنا أو فشلنا في التصدي لهذه التحديات سيتوقف في المقام الأول على الطريقة التي نواجه بها هذه التحديات. |
The Special Rapporteur urges States to address these challenges and calls on the implementation of a human rights-based approach in the implementation of reparation programmes. | UN | ويحث المقرر الخاص الدول على التصدي لهذه التحديات ويدعو إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الجبر. |
The workplan aims to address these challenges through a number of tangible benchmarks in four areas, as outlined below. | UN | وترمي خطة العمل إلى التصدي لهذه التحديات باستخدام عدد من المعايير الملموسة في أربعة مجالات على النحو المبيَّن أدناه. |
We have to address these challenges as we approach the new millennium. | UN | ويتعيــن علينا مواجهة هذه التحديات ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة. |
Some agreements provide for challenge or suspect site inspections in an effort to address these challenges. | UN | وبعض الاتفاقات ينص على تحدي تفتيشات المواقع أو التشكيك فيها بغية مواجهة هذه التحديات. |
Redistributed commodity revenues could help to address these challenges. | UN | ويمكن أن تساعد إعادة توزيع إيرادات السلع الأساسية على مواجهة هذه التحديات. |
Efforts to address these challenges are not coherent. | UN | والجهود الرامية إلى معالجة هذه التحديات يعوزها التساوق. |
Measures to address these challenges include: | UN | وتدابير معالجة هذه التحديات تشمل ما يلي: |
To address these challenges, the focus of government's medium term priority is to: | UN | وسعياً إلى التصدي لتلك التحديات تركز الحكومة في إطار أولوياتها المتوسطة الأجل على ما يلي: |
Therefore, my delegation is looking forward to identifying the right strategies to address these challenges and gaps through this global review exercise. | UN | ولذا، يتطلع وفدي إلى تحديد الاستراتيجيات الصحيحة لمواجهة هذه التحديات والثغر من خلال ممارسة هذا الاستعراض العالمي. |
These reports present information about Canadians with disabilities, their families, the challenges they face in fully participating in Canadian society, as well as federal programs and initiatives that address these challenges. | UN | وهذه التقارير تقدم معلومات عن الكنديين المعوقين وعن أسرهم والتحديات التي يواجهونها في المشاركة مشاركةً تامة في المجتمع الكندي، فضلاً عن البرامج والمبادرات الفيدرالية التي تتصدى لهذه التحديات. |
The narrative describes key challenges in the implementation of the United Nations Trafficking Protocol and proposes general measures that can be taken in order to more effectively address these challenges. | UN | ويبيّن الجزء السردي التحديات الرئيسية التي تعترض تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ويقترح تدابير عامة يمكن اتخاذها من أجل التصدّي لتلك التحديات بفعالية أكبر. |
I hope that this Conference will rise to the occasion and agree to mobilize not only ideas, but also resources to address these challenges in a timely fashion. | UN | وآمل أن يرقى هذا المؤتمر إلى مستوى الحدث وأن يتفق لا على حشد الأفكار فحسب وإنما تعبئة الموارد أيضا للتصدي لهذه التحديات في الوقت المناسب. |
However, the meeting took note of the many challenges that still remain and considered a number of recommendations to address these challenges. | UN | بيد أن الاجتماع أحاط علما بالتحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة ونظر في عدد من التوصيات المتعلقة بالتصدي لهذه التحديات. |