Germany asked how the implementation of the Human Trafficking Act can be improved to better address this issue. | UN | وسألت عن كيفية تحسين تنفيذ قانون الاتجار بالبشر من أجل معالجة هذه المسألة على نحو أفضل. |
The Department has started to address this issue by establishing a departmental design template, to which all divisions will eventually migrate. | UN | وقد بدأت الإدارة في معالجة هذه المسألة عن طريق وضع نموذج لتصميم تتبناه جميع شعب الإدارة في نهاية المطاف. |
The Office is actively working to address this issue. | UN | ويعمل المكتب بصورة نشطة على معالجة هذه المسألة. |
A national coordinating committee and a coalition of non-governmental organizations have been established to address this issue. | UN | وأُنشئت لجنة تنسيق وطنية وتحالف للمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي لهذه المسألة. |
The Conference on Disarmament must address this issue. | UN | وعلى مؤتمر نزع السلاح معالجة هذه القضية. |
Most however felt that it was difficult to address this issue in the context of Security Council reform. | UN | غير أن معظم الدول الأعضاء ارتأت صعوبة تناول هذه المسألة في سياق إصلاح مجلس الأمن. |
It is the United Nations that should address this issue. | UN | والأمم المتحدة هي التي ينبغي أن تعالج هذه المسألة. |
The Secretariat under the leadership of the Procurement Division is implementing a vendor cleansing project to address this issue. | UN | وتقوم الأمانة العامة تحت قيادة شعبة المشتريات بتنفيذ مشروع لتنقية ملفات البائعين من أجل معالجة هذه المسألة. |
In parallel with that initiative, Turkey has been working on how to better address this issue as well. | UN | واقترانا بتلك المبادرة، تعمل تركيا على إيجاد سبيل تحسين معالجة هذه المسألة أيضا. |
The Committee urges the Secretary-General to address this issue urgently. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على معالجة هذه المسألة على وجه السرعة. |
We have also joined international efforts to address this issue through the frameworks of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit. | UN | وقد شاركنا أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة من خلال إطاري المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ومؤتمر قمة الأمن النووي. |
The United Nations needs to continue to actively address this issue. | UN | والأمم المتحدة يلزمها أن تواصل معالجة هذه المسألة بهمة. |
The Committee stresses the need to address this issue as a matter of priority. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة معالجة هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
It was noted that the 1999 Constitutional reform project attempted to address this issue but was met with resistance from the majority of the population. | UN | وذُكر أن مشروع الإصلاح الدستوري لعام 1999 حاول معالجة هذه المسألة إلا أنه قوبل بمعارضة من أغلبية السكان. |
In order to address this issue, the Government has enacted a Family Protection Act. | UN | وقد سنّت الحكومة قانون حماية الأسرة من أجل التصدي لهذه المسألة. |
To address this issue, the Government is developing a policy on free education. | UN | وتعمل الحكومة على صياغة سياسة لتوفير التعليم مجاناً من أجل التصدي لهذه المسألة. |
I will also consult the relevant delegations to find out how we can address this issue to the satisfaction of all delegations. | UN | كما سأستشير مع الوفود المعنية لمعرفة الكيفية التي يمكننا بها معالجة هذه القضية بشكل يرضي جميع الوفود. |
The automation proposal described in paragraph 29 of this report will further address this issue. | UN | وسيجري تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في إطار اقتراح التشغيل التلقائي الوارد وصفه في الفقرة 29 من هذا التقرير. |
As a response, ECA developed the African Gender and Development Index as an Africa-specific mechanism to address this issue. | UN | واستجابة لذلك، وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدليل الأفريقي للجنسانية والتنمية ليكون آلية مختصة بأفريقيا تعالج هذه المسألة. |
To date, no policy has been developed to address this issue. | UN | وإلى حد الآن، لم توضع أية سياسة لمعالجة هذه المسألة. |
The United Nations has the capacity like no other organization to address this issue in all its dimensions and must take the lead. | UN | وبمقدور الأمم المتحدة دون سواها من المنظمات الأخرى أن تتناول هذه المسألة بكل أبعادها وعليها أن تضطلع بدور ريادي في ذلك. |
The Committee requests the Secretary-General to address this issue in his next progress report to the Special Committee. | UN | وتطلب إلى الأمين العام أن يتناول هذه المسألة في تقريره المرحلي القادم إلى اللجنة الخاصة. |
There is a lack of institutional capabilities in government to address this issue. | UN | وهناك نقص في القدرات المؤسسية للحكومات على معالجة هذا الموضوع. |
To address this issue, there is a need to ensure medium-term fiscal sustainability without destabilizing financial markets. | UN | وتتطلب معالجة هذه المشكلة كفالة الاستقرار المالي في الأجل المتوسط، بصورة لا تزعزع استقرار الأسواق المالية. |
Recent years have witnessed several initiatives by local public authorities to address this issue. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة عدة مبادرات للسلطات المحلية من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
The upcoming Review Conference of the Rome Statute of the International Criminal Court, to be held in Uganda next year, should therefore address this issue seriously. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي لميثاق روما الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية يجب أن يعالج هذه المسألة بجدية. |
We need to address this issue with some urgency in this session. | UN | ونحتاج إلى التصدي لهذه القضية بشيء من الاستعجال في هذه الدورة. |
The Department of Peacekeeping Operations advised that it was continuing to address this issue. | UN | وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها عاكفة على معالجة تلك المسألة. |
This is the reason why the Special Rapporteur thought it primordial to address this issue once again in his annual report. | UN | ولهذا السبب اعتبر المقرر الخاص أنه من الضروري تناول هذه القضية من جديد في تقريره السنوي. |