"address this situation" - Translation from English to Arabic

    • معالجة هذا الوضع
        
    • معالجة هذه الحالة
        
    • التصدي لهذا الوضع
        
    • التصدي لهذه الحالة
        
    • تعالج هذا الوضع
        
    • علاج هذه الحالة
        
    93. The Maldives is working to address this situation. UN 93- وتعمل ملديف حالياً على معالجة هذا الوضع.
    93. The Maldives is working to address this situation. UN 93- وتعمل ملديف حالياً على معالجة هذا الوضع.
    Several countries have started to outline short and medium-term measures to address this situation. UN وبدأت بلدان عدة في وضع تدابير للأجلين القصير والمتوسط من أجل معالجة هذه الحالة.
    The Special Representative calls upon the Government and the Islamic Human Rights Commission to address this situation with an urgency that reflects its seriousness. UN ويناشد الممثل الخاص الحكومة واللجنة اﻹسلامية لحقوق اﻹنسان معالجة هذه الحالة بشكل عاجل يتناسب مع خطورتها.
    It found a need for creative means to address this situation within the rule of law and with full respect for the independence of the judiciary so that the law itself did not facilitate such violations. UN وارتأت أن هناك ضرورة لإيجاد وسائل ابتكارية من أجل التصدي لهذا الوضع في ظل سيادة القانون، مع الاحترام التام لاستقلال السلطة القضائية حتى لا ييسر القانون نفسه ارتكاب هذه الانتهاكات.
    These countries had stressed the fact that in order to address this situation effectively national and regional programmes in monitoring, control and surveillance (MCS) would be needed. UN وأكدت هذه البلدان أن التصدي لهذه الحالة على نحو فعﱠال يستلزم وضع برامج وطنية وإقليمية في مجال الرصد والمراقبة واﻹشراف.
    Therefore, any replacement plan to address this situation will be very costly. UN ولذلك ستكون أية خطة لاستبدال المعدات أو معالجة هذا الوضع عالية التكلفة.
    Norway intends to address this situation by declaring a national weapons amnesty, which is scheduled to take place in 2003. UN وتعتزم النرويج معالجة هذا الوضع بإعلان عفو وطني شامل بصدد هذه الأسلحة من المقرر أن يصدر في عام 2003.
    Regulatory mechanisms are appropriate but by themselves inadequate to address this situation. UN من الملائم إنشاء آليات تنظيمية، بيد أنها لا تستطيع لوحدها معالجة هذا الوضع.
    The Government was considering ways to address this situation and in the next few weeks is planning to set up a second teaching hospital with a view to increasing the number of trained medical personnel. UN وتنظر الحكومة في سبل معالجة هذا الوضع وتخطط لإنشاء مستشفى ثانٍ لتدريس الطب في الأسابيع القليلة المقبلة بغرض زيادة عدد الموظفين الطبيين المدرَّبين.
    Yet, the international community must to its part to uphold its legal obligations, particularly under the Fourth Geneva Convention, in order to appropriately address this situation. UN ولكن يجب على المجتمع الدولي أن يقوم بما عليه من أجل الوفاء بالتزاماته القانونية، ولا سيما بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، من أجل معالجة هذا الوضع على النحو المناسب.
    One of the recommendations intends to address this situation by proposing an intersessional meeting of the Group in order to allocate enough time and resources to the discussion of this matter. UN وتستهدف إحدى التوصيات معالجة هذا الوضع من خلال اقتراح عقد اجتماع للفريق فيما بين الدورات لتخصيص الوقت والموارد الكافية لمناقشة هذه المسألة.
    How does the Government intend to address this situation with a view to improving women's access to these types of health services? UN فكيف تعتزم الحكومة معالجة هذه الحالة بغية تحسين سبل حصول المرأة على هذه الأنواع من الخدمات الصحية؟
    It is expected that the forthcoming donor committee meeting in Amman, planned for spring 2005, will help address this situation. UN ومن المتوقع أن يساعد اجتماع لجنة المانحين المقبل المقرر عقده في عمان في ربيع عام 2005 على معالجة هذه الحالة.
    It was important to address this situation by developing new debt relief initiatives. UN ومن المهم معالجة هذه الحالة عن طريق وضع مبادرات جديدة للتخفيف من عبء الديون.
    The main task of the International Conference, therefore, was to address this situation by giving momentum to the process of drawing up a new agenda of international solidarity with the people of the region as they strive to build a new southern Africa. UN لذلك فإن المهمة اﻷساسية للمؤتمر الدولي هي معالجة هذه الحالة بتوفير الزخم اللازم لعملية وضع جدول أعمال جديد للتضامن الدولي مع شعوب المنطقة وهي تكافح من أجل إقامة الجنوب الافريقي الجديد.
    We urgently need to address this situation. UN إننا بحاجة عاجلة إلى معالجة هذه الحالة.
    Strategies to address this situation include the development of integrated and transparent housing financial schemes, linking housing investment with the tax system and income-generating activities. UN وتضم اﻹستراتيجيات الرامية إلى التصدي لهذا الوضع ، إعداد مشاريع تمويل إسكاني متكاملة وواضحة بربط اﻹستثمار في مجال اﻹسكان بالنظام الضريبي وأنشطة توليد الدخل .
    It is incumbent on the international community to address this situation and provide the Palestinian people with the much-needed humanitarian assistance. UN ويتحمل المجتمع الدولي واجب التصدي لهذه الحالة وتقديم المساعدة الإنسانية التي يحتاجها الشعب الفلسطيني بصورة مستعجلة.
    Member States are recognizing the campaigns as important entry points for efforts to address this situation. UN وتعترف الدول الأعضاء بأن الحملتين تعتبران مهمتين كنقطة دخول للجهود التي تعالج هذا الوضع.
    The increasing blurring of lines between criminal, rebel and terrorist activities further complicates efforts to address this situation. UN ويعقد تزايد طمس الخطوط الفاصلة بين الأنشطة الإجرامية والثورية والإرهابية أكثر وأكثر من الجهود الرامية إلى علاج هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more