"addressed all" - Translation from English to Arabic

    • تناول جميع
        
    • تناولت جميع
        
    • تتناول جميع
        
    • يعالج جميع
        
    • تعالج جميع
        
    • يتناول جميع
        
    • يتعرض لجميع
        
    • يتصدى لجميع
        
    A summary of progress made and results is contained in annex I. The LEG noted that it had addressed all of the activities in its work programme for this period. UN ويرد في المرفق الأول موجز يبيّن التقدم الذي أُحرز والنتائج التي تحققت. ونوه فريق الخبراء إلى كونه تناول جميع الأنشطة المدرجة في برنامج عمله لتلك الفترة.
    After consideration of the substantive agenda items, the Commission adopted an omnibus resolution, entitled “Science and technology for development”, which addressed all the major issues discussed at the fourth session, and recommended it for adoption by the Economic and Social Council. UN واتخذت اللجنة، بعد استعراض البنود الفنية في جدول اﻷعمال، قرارا جامعا عنوانه " تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية " تناول جميع القضايا الرئيسية التي نوقشت في الدورة الرابعة، وأوصت بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Board decided that as those groups had addressed all the elements in their terms of reference, they could be replaced by new ad hoc bodies. UN وقرر المجلس أنه نظرا ﻷن هذه اﻷفرقة قد تناولت جميع العناصر الواردة في اختصاصاتها، فإن من الممكن الاستعاضة عنها بهيئات مخصصة جديدة.
    It addressed all sectors and levels of education and training, and sought to establish accountability at the highest level. UN وقال إنها تتناول جميع قطاعات ومستويات التعليم والتدريب وتسعى إلى تطبيق المساءلة على أعلى المستويات.
    Vice-President Taha stressed that the Comprehensive Peace Agreement addressed all aspects of the situation for the whole Sudan. UN وشدد نائب الرئيس طه على أن اتفاق السلام الشامل يعالج جميع جوانب الوضع في السودان بأسره.
    The Special Rapporteur recognizes the efforts of the Government in tackling housing problems, but these have not addressed all aspects of the problem. UN ويسلم المقرر الخاص بالجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة مشاكل السكن، لكن هذه الجهود لم تعالج جميع جوانب المشكلة.
    Switzerland had long advocated the adoption of a binding international instrument that addressed all issues pertaining to the use of submunitions. UN ولطالما دعت سويسرا إلى اعتماد صك دولي ملزم يتناول جميع القضايا المتعلقة باستخدام الذخائر الصغيرة.
    After consideration of the substantive agenda items, the Commission adopted an omnibus resolution, entitled “Science and technology for development”, which addressed all the major issues discussed at the third session, and recommended it for adoption by the Economic and Social Council. UN وبعد النظر في البنود الفنية من جدول اﻷعمال، اعتمدت اللجنة قراراً جامعاً بعنوان " تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية " تناول جميع القضايا الرئيسية التي نوقشت في الدورة الثالثة وأوصت اللجنة بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Reaffirming the importance of the outcome of the Second Special Session of the Conference of the States Parties to Review the Operation of the Chemical Weapons Convention (hereinafter " the Second Review Conference " ), including the consensus final report, which addressed all aspects of the Convention and made important recommendations on its continued implementation, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية نتائج الدورة الاستثنائية الثانية لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية (يشار إليه في ما بعد بـ " مؤتمر الاستعراض الثاني " )، بما في ذلك التقرير النهائي المعتمد بتوافق الآراء() الذي تناول جميع جوانب الاتفاقية وقدم توصيات هامة بشأن مواصلة تنفيذها،
    Reaffirming the importance of the outcome of the Second Special Session of the Conference of the States Parties to Review the Operation of the Chemical Weapons Convention (hereinafter " the Second Review Conference " ), including the consensus final report, which addressed all aspects of the Convention and made important recommendations on its continued implementation, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية نتائج الدورة الاستثنائية الثانية لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية (يشار إليه في ما بعد بـ " مؤتمر الاستعراض الثاني " )، بما في ذلك التقرير النهائي المعتمد بتوافق الآراء() الذي تناول جميع جوانب الاتفاقية وقدم توصيات هامة بشأن مواصلة تنفيذها،
    Reaffirming the importance of the outcome of the Second Special Session of the Conference of the States Parties to Review the Operation of the Chemical Weapons Convention (hereinafter " the Second Review Conference " ), including the consensus final report, which addressed all aspects of the Convention and made important recommendations on its continued implementation, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية نتائج الدورة الاستثنائية الثانية لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية (يشار إليه في ما بعد بـ " مؤتمر الاستعراض الثاني " )، بما في ذلك التقرير النهائي المعتمد بتوافق الآراء() الذي تناول جميع جوانب الاتفاقية وقدم توصيات هامة بشأن مواصلة تنفيذها،
    Reaffirming the importance of the outcome of the Second Special Session of the Conference of the States Parties to Review the Operation of the Chemical Weapons Convention (hereinafter " the Second Review Conference " ), including the consensus final report, which addressed all aspects of the Convention and made important recommendations on its continued implementation, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية نتائج الدورة الاستثنائية الثانية لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية (يشار إليه في ما بعد بـ " مؤتمر الاستعراض الثاني " )، بما في ذلك التقرير النهائي المعتمد بتوافق الآراء() الذي تناول جميع جوانب الاتفاقية وقدم توصيات هامة بشأن مواصلة تنفيذها،
    The Board decided that as those groups had addressed all the elements in their terms of reference, they could be replaced by new ad hoc bodies. UN وقرر المجلس أنه نظرا ﻷن هذه اﻷفرقة قد تناولت جميع العناصر الواردة في اختصاصاتها، فإن من الممكن الاستعاضة عنها بهيئات مخصصة جديدة.
    Additionally, it was highlighted that although COPUOS did not address weaponization issues, it addressed all peaceful space activities, that is, non-aggressive issues which could include military and civilian use of outer space, as well as addressing the issue of secure access to outer space. UN وجرى التأكيد كذلك على أنه رغم أن اللجنة لم تتناول مسائل التسليح، فقد تناولت جميع الأنشطة الفضائية السلمية، أي المسائل غير العدوانية التي يمكن أن تشمل استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية والمدنية، إلى جانب تناول مسألة الوصول الآمن إلى الفضاء الخارجي.
    14. Regarding article 9, she asked whether the constitutional review of discriminatory provisions in the citizenship and nationality laws had addressed all the problems and whether women still needed the consent of their fathers or spouses to travel and accompanying children needed the consent of their fathers. UN 14- وفيما يتعلق بالمادة 9، سألت عما إذا كان التنقيح الدستوري للأحكام التمييزية في قانوني المواطنة والجنسية قد تناولت جميع المشاكل وعما إذا كانت النساء مازلن يحتجن إلى موافقة آبائهن أو الزوجات اللاتي يسافرن مع أطفالهن يحتجن إلى موافقة آباء هؤلاء الأطفال.
    The Working Group regrets, however, that the Government has not addressed all the important issues raised by the source. UN إلا أنه يعرب عن أسفه لأن الحكومة لم تتناول جميع المسائل الهامة التي أثارها المصدر.
    The review noted that the plan had been a necessary and important reform for UN-Habitat, but had not addressed all issues of organizational reform. UN وقد أشار الاستعراض إلى أن الخطة ' ' كانت إصلاحاً ضرورياً وهاماً بالنسبة لموئل الأمم المتحدة، ولكنها لم تتناول جميع المسائل المتعلقة بالإصلاح التنظيمي``.
    What was required was an integrated, holistic approach that addressed all dimensions of poverty, especially national capacity-building. UN وتوجد حاجة إلى نهج متكامل وشامل يعالج جميع أبعاد الفقر، وبخاصة بناء القدرات الوطنية.
    It would be prepared to consider a draft resolution that addressed all practices affecting human rights in the territories, but the one proposed did not do that. UN وهي على استعداد للنظر في مشروع قرار يعالج جميع الممارسات التي تمس حقوق اﻹنسان في اﻷراضي، ولكن المشروع المقترح لم يفعل ذلك.
    It has not addressed all the legitimate concerns of non-nuclear States. UN فهــي لم تعالج جميع الشواغــل المشروعة للدول غيــر النووية.
    Governments therefore needed to manage migration through international cooperation and policies that addressed all facets of the phenomenon, including human rights. UN ولذلك، يتعين على الحكومات أن تدير الهجرة من خلال تعاون دولي وسياسات تعالج جميع جوانب هذه الظاهرة، بما فيها حقوق الإنسان.
    Notwithstanding the Government's efforts in that connection, a comprehensive programme which addressed all the issues involved seemed to be called for. UN وبالرغم من جهود الحكومة في هذا الصدد، يبدو أن هناك حاجة إلى برنامج شامل يتناول جميع هذه القضايا.
    Mr. AMOR said it was a pity that Italy's fifth periodic report had not addressed all the provisions of the Covenant. UN 14- السيد أمور قال إنه من المؤسف أن التقرير الدوري الخامس لإيطاليا لم يتعرض لجميع أحكام العهد.
    He confirmed that the new Diplomatic Parking Programme addressed all concerns expressed during that process and that, as such, there was no question of a fait accompli. UN وأكد أن برنامج وقوف المركبات الجديد يتصدى لجميع الشواغل المعرب عنها خلال تلك العملية، وبالتالي، فلا مجال لاعتباره أمرا واقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more