"addressed by the" - Translation from English to Arabic

    • التي تناولها
        
    • التي تناولتها
        
    • التي تتناولها
        
    • التي يتناولها
        
    • التي تعالجها
        
    • تتصدى لها
        
    • يتصدى لها
        
    • التي يعالجها
        
    • تصدي
        
    • التي عالجتها
        
    • عالجت
        
    • التي وجهها
        
    • يتصدى له
        
    • تمت معالجتها من خلال
        
    • تطرقت إليها
        
    Her delegation looked forward to delving further next year into the very important issues addressed by the Special Rapporteur in his fifth report. UN ويتطلع وفد بلادها إلى الخوض أكثر في العام المقبل في المسائل الهامة للغاية التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الخامس.
    In view of the cost implications and non-monetary nature of the matter addressed by the recommendation, the Board considers it to have been overtaken by events. UN ونظرا إلى ما يترتب على ذلك من آثار تتعلق بالتكلفة، والى الطابع غير النقدي للمسألة التي تناولتها التوصية، يعتبر المجلس أن الأحداث تجاوزتها.
    The significant contribution of civil society in the response to HIV covers those areas that are insufficiently addressed by the State. UN ويشمل إسهام المجتمع المدني على نحو هام في الاستجابة للفيروس تلك المجالات التي تتناولها الدولة بصورة غير كافية.
    However, the Committee regrets that there is no specific plan of action that comprehensively covers all of the areas addressed by the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي بشكل شامل كافة المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    Although important, the proceeds of corruption are only one of the many types of illicit financial flows addressed by the Task Force. UN وليست عائدات الفساد، بالرغم من أهميتها، سوى واحد من الأنواع المتعددة من التدفقات المالية غير المشروعة التي تعالجها فرقة العمل.
    Related items on the United Nations agenda pose moral and ethical issues that are necessarily addressed by the PCUSA. UN وتشكِّل البنود ذات الصلة في جدول أعمال الأمم المتحدة قضايا معنوية وأخلاقية تتصدى لها الكنيسة المشيخية بالضرورة.
    That is a situation which must be addressed by the international community. UN تلك هي الحالة التي يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لها.
    Let me now turn to the particular issues that are being addressed by the Conference. UN وسأتناول الآن القضايا المحددة التي يعالجها المؤتمر.
    Each report set forth the detailed issues addressed by the Working Group and the conclusions it had reached. UN وأوضحت أن كل تقرير من هذه التقارير يعرض القضايا المفصلة التي تناولها الفريق العامل والاستنتاجات التي توصل إليها.
    Chapter IV deals with the main concerns addressed by the Special Rapporteur during his visit. UN ويتطرق الفصل الرابع إلى الشواغل الرئيسية التي تناولها المقرر الخاص أثناء زيارته.
    A central issue addressed by the working group was the need to improve the teamwork culture in the Division. UN وكانت إحدى المسائل الأساسية التي تناولها الفريق العامل هي ضرورة تحسين ثقافة العمل الجماعي في الشعبة.
    The security situation in the Middle East is the only regional issue addressed by the NPT to date. UN إن الحالة الأمنية في الشرق الأوسط هي المسألة الإقليمية الوحيدة التي تناولتها معاهدة عدم الانتشار حتى الآن.
    Finally, it provides an action-oriented synthesis of the multifaceted agendas addressed by the major United Nations conferences of the 1990s. UN وأخيرا، فإنها توفر توليفا عمليا للبرامج المتعددة اﻷوجه التي تناولتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت في التسعينات.
    It is not exactly the same as the issue addressed by the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN فهي ليست مطابقة تماماً للقضية التي تتناولها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    The Committee however regrets that there is no specific plan of action that comprehensively covers all of the areas addressed by the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي بصورة شاملة جميع المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    Legal issues addressed by the conventions for which the secretariats provide advice and support to convention bodies and Governments UN المسائل القانونية التي تعالجها الاتفاقيات وتقدم الأمانات المشورة والدعم للهيئات التابعة للاتفاقيات وللحكومات بشأنها
    He underscored the need to raise awareness of the issues addressed by the Basel Convention in order for it to gain political and financial support. UN وشدد السيد الشافعي على ضرورة زيادة التوعية بالقضايا التي تتصدى لها اتفاقية بازل كيما تحظى بالدعم السياسي والمالي.
    In the meantime, there have been negative trends globally, which are militating against progress in achieving the Goals and which need to be collectively addressed by the international community. UN وفي غضون ذلك، برزت اتجاهات سلبية على نطاق العالم، وهي تعرقل إحراز التقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ويلزم أن يتصدى لها المجتمع الدولي بصورة جماعية.
    2. Judicial or administrative authorities having jurisdiction in matters addressed by the International Covenants UN السلطات القضائية أو الإدارية التي لها الولاية القضائية في المسائل التي يعالجها العهد
    Therefore, that threat needs to be urgently and decisively addressed by the international community. UN ولذا، لا بد من تصدي المجتمع الدولي لهذا الخطر بطريقة عاجلة وحاسمة.
    It summarizes the work of and matters addressed by the Committee during that period. UN ويلخص العمل الذي قامت به اللجنة والمسائل الأخرى التي عالجتها خلال تلك الفترة.
    The geostationary orbit was addressed by the Legal Subcommittee under an item which also deals with the definition of outer space. UN وقد عالجت اللجنة الفرعية القانونية موضوع المدار الثابت بالنسبة لﻷرض في إطار بند يتناول أيضا مسألة تعريف الفضاء الخارجي.
    The present note contains a summary of recommendations addressed by the Economic and Social Council to its functional commissions, in particular the Commission on the Status of Women. UN تتضمن هذه المذكرة موجز التوصيات التي وجهها المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى لجانه الفنية، وبخاصة لجنة وضع المرأة.
    The Inspectors consider this an area of concern which should be addressed by the audit partners concerned. UN ويرى المفتشون أن هذه المسألة تمثل موطن قلق ينبغي أن يتصدى له شركاء مراجعة الحسابات المعنيون.
    Rehabilitation Main problems addressed by the best practice UN المشكلات الرئيسية التي تمت معالجتها من خلال أفضل الممارسات
    34. In summarizing, the recommendation of the third session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues addressed to the UNFCCC, contained in paragraph 78 of the report would have financial implications and consequently can be said to have been addressed by the Subsidiary Body for Implementation. UN 34 - وباختصار، فإن توصية الدورة الثالثة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الموجهة إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والتي تتضمنها الفقرة 78 من التقرير ترتب تبعات مالية، ويمكن القول بالتالي إن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد تطرقت إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more