"addressing issues of" - Translation from English to Arabic

    • معالجة قضايا
        
    • معالجة مسائل
        
    • معالجة مسألتي
        
    • معالجة المسائل
        
    • معالجة القضايا
        
    • التصدي للمسائل
        
    • التصدي لقضايا
        
    • تتناول مسائل
        
    • التصدي لمسائل
        
    • تناول مسائل
        
    • تناولت قضايا
        
    • تعالج قضايا
        
    • ومعالجة المسائل المتعلقة
        
    • تتناول قضايا
        
    • يعالج قضايا
        
    Recognizing the role of the General Assembly in addressing issues of peace and security, in accordance with the Charter of the United Nations; UN وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Recognizing the role of the General Assembly in addressing issues of peace and security, in accordance with the Charter of the United Nations, UN وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Goal 5: addressing issues of maternal health through awareness programmes and providing help and advice at a hospital in one of the most congested areas of Egypt, Mainsheet Nasser. UN الهدف 5 : معالجة مسائل الصحة النفاسيةعن طريق برامج التوعية وتقديم المساعدة والنصح في مستشفى في إحدى أشد المناطق إكتظاظا بالسكان في مصر وهي منشية ناصر.
    The review mechanism should base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such outcome UN ينبغي أن تستند آلية الاستعراض في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج
    ABCNY worked in Kigali in 2007 and 2008, focusing its efforts on addressing issues of gender-related violence. UN عملت النقابة في كيغالي في عامي 2007 و 2008، وركزت جهودها على معالجة المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني.
    This role increased the perception that the United Nations system was relevant in the context of addressing issues of global interest. UN وقد حسّن هذا الدور النظرة إلى أهمية عمل منظومة الأمم المتحدة في سياق معالجة القضايا التي تحظى باهتمام عالمي.
    Recognizing the role of the General Assembly in addressing issues of peace and security, in accordance with the Charter of the United Nations, UN وإذ تسلّم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Lesotho has made great strides in addressing issues of discrimination against women. UN وقطعت ليسوتو أشواطاً كبيرة في معالجة قضايا التمييز ضد المرأة.
    Recognizing the role of the General Assembly in addressing issues of peace and security, in accordance with the Charter of the United Nations; UN وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Recalling the role of the General Assembly in addressing issues of peace and security, in accordance with the Charter, UN وإذ تذكّر بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا للميثاق؛
    Barbados stated that greater collaboration at both the national and international level was required in addressing issues of crime in Jamaica, because of difficulties in policing of borders of islands. UN وأشارت بربادوس إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل معالجة مسائل الجريمة في جامايكا، نظراً إلى صعوبة ضبط أمن الحدود في الجزر.
    Botswana noted the enactment of the Fair Work Act in 2009 as a progressive measure towards addressing issues of gender equality. UN ولاحظت بوتسوانا سن قانون العمل العادل في عام 2009 باعتباره تدبيراً تدريجياً باتجاه معالجة مسائل المساواة بين الجنسين.
    (iv) It shall base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and the submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such outcome; UN `4` تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    (g) Base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and the submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such an outcome; UN (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة بشأن تجميع المعلومات وإعدادها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي الحفاظ على السرية وعرض النتائج على المؤتمر، وهو الهيئة المختصّة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    I also strongly encourage regional neighbours to make it a priority to engage the new government of Iraq in addressing issues of mutual concern. UN وأود أيضا أن أشجع بقوة البلدان المجاورة في المنطقة على منح أولوية لمشاركة حكومة العراق الجديدة في معالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    She expressed confidence that the paper would open new possibilities for addressing issues of special concern to women in the country. UN كما أعربت عن ثقتها في أن الكتاب سيفتح آفاقا جديدة أمام معالجة القضايا التي توليها المرأة في ذلك البلد اهتماما خاصا.
    I call on all stakeholders to work constructively with UNMIK in addressing issues of mutual concern. UN وأدعو جميع الجهات المعنية إلى العمل مع البعثة بشكل بناء من أجل التصدي للمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    As Liberia takes measures to reconstruct itself into an equitable democratic nation, addressing issues of structural inequality and marginalization of women is critical. UN وبينما تتخذ ليبريا تدابير لإعادة بناء نفسها كأُمة ديمقراطية متكافئة، فإن التصدي لقضايا عدم المساواة الهيكلية وتهميش المرأة يعد أمراً حاسماً.
    ABCNY issued at least 15 reports addressing issues of concern to the United Nations and the Council. UN أصدرت نقابة المحامين بمدينة نيويورك ما لا يقل عن 15 تقريراً تتناول مسائل تهم الأمم المتحدة والمجلس.
    The expanding role of the United Nations today in addressing issues of international peace and security; political, economic and social issues; and those of the environment and development inevitably taxes the resources available to it. UN إن دور اﻷمم المتحدة اﻵخذ في الاتساع اليوم في التصدي لمسائل السلم واﻷمن الدوليين، والمسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومسائل البيئة والتنمية يرهق الموارد المتاحة لها.
    It recognizes the role of the General Assembly in addressing issues of international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتعترف آسيان بدور الجمعية العامة في تناول مسائل السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Since 2003, five summits have been held, addressing issues of community building, women and work, and ageing and finance. UN ومنذ عام 2003، عقدت خمسة مؤتمرات للقمة، تناولت قضايا بناء المجتمع المحلي، والمرأة والعمل، والشيخوخة، والمالية.
    14. When addressing issues of development, it is often said that the most pressing problem is too little savings. UN 14 - وعندما تعالج قضايا التنمية، كثيراً ما يقال إن المشكلة الأكثر إلحاحاً هي في قلة المدخرات.
    The objective of the review is to assess the current situation and make recommendations on the ways and means of enhancing system-wide contribution to South-South and triangular cooperation, addressing issues of mandates, frameworks and policies, intergovernmental processes, structures, financing and coordination. UN ويهدف الاستعراض إلى تقييم الوضع الحالي وتقديم توصيات بشأن سبل ووسائل اللازمة لتعزيز المساهمة على نطاق المنظومة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ومعالجة المسائل المتعلقة بالولايات، والأطر، والسياسات، والعمليات الحكومية الدولية، والهياكل، والتمويل، والتنسيق.
    6. Invites the Committee to take into account the work of other human rights committees to protect and promote the human rights of migrant workers, as well as the work of other international forums addressing issues of international migration; UN 6- تدعو اللجنة إلى مراعاة أعمال لجان حقوق الإنسان الأخرى في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين، وإلى مراعاة أعمال المنتديات الدولية الأخرى التي تتناول قضايا الهجرة الدولية؛
    Ultimately, a longer-term perspective addressing issues of durable peace, sustainable development and effective reintegration programmes is important in remedying the root causes. UN وفي نهاية المطاف، فمن المهم لمعالجة الأسباب الجذرية وجود منظور أطول على المدى يعالج قضايا السلام الدائم والتنمية المستدامة وبرامج إعادة الإدماج الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more