"addressing issues relating" - Translation from English to Arabic

    • معالجة المسائل المتعلقة
        
    • معالجة المسائل المتصلة
        
    • لمعالجة المسائل المتعلقة
        
    • معالجة القضايا المتعلقة
        
    • معالجة القضايا المتصلة
        
    • لمعالجة المسائل المتصلة
        
    • لتناول القضايا المتعلقة
        
    Recommendation 15: addressing issues relating to the Representation of People Act UN التوصية 15: معالجة المسائل المتعلقة بقانون تمثيل الشعب
    With the increasing number of submissions, the increased workload of the Commission is also critical; we urge States parties to the Convention to continue addressing issues relating to the workload of the Commission to ensure that it can perform its functions efficiently and effectively. UN ومع العدد المتزايد من التقديمات، أصبح تزايد عبء عمل اللجنة حرِجاً أيضا؛ ونحن نحث الدول الأطراف في الاتفاقية على معالجة المسائل المتعلقة بعبء عمل اللجنة، لضمان قدرتها على أداء مهامها بكفاءة وفعالية.
    difficulties in addressing issues relating to personal and interpersonal development UN :: صعوبات معالجة المسائل المتصلة بتنمية المهارات الشخصية ومهارات التعامل مع الآخرين
    It was therefore necessary to cut this Gordian knot by addressing issues relating to terminology, the coming into being of the new state of affairs, and sovereignty. UN ولذا لزم الفصل في هذه العقدة العويصة بواسطة معالجة المسائل المتصلة بالمصطلحات وإيجاد وضع جديد وتحقيق السيادة.
    The RICS Foundation has held three meetings aimed at addressing issues relating to environmental sustainability in the urban form, where research projects commissioned by the RICS Foundation were launched to audiences of academics, practitioners and policy-makers with an interest in urban land management. UN عقدت مؤسسة المعهد الملكي للمسَّاحين القانونيين ثلاثة اجتماعات تهدف لمعالجة المسائل المتعلقة بالاستدامة البيئية في الأشكال الحضرية، حيث دُشِّن العمل في مشاريع بحثية صدر بها تكليف من المؤسسة لجمهرة من الأكاديميين وممارسي المهنة وراسمي السياسات الذين يهتمون بإدارة الأراضي الحضرية.
    addressing issues relating to cyber-security in SIDS; UN `6 ' معالجة القضايا المتعلقة بأمن الفضاء الحاسوبي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Selectivity and double standards prevailed when addressing issues relating to some countries, owing to the interests of, and the unilateral norms established by, other States. UN ولاحظ أن ممارسات الانتقائية وازدواجية المعايير تظل سيدة الموقف عند معالجة القضايا المتصلة ببعض البلدان، اعتبارا لمصالح بعض الدول والمعايير التي وضعتها من جانب واحد.
    18. To the Government: upon completion of the assessment, the Special Rapporteur will prepare a report describing his findings and proposing recommendations that may be considered for addressing issues relating to human rights protection in Shan State. UN 18 - إلى الحكومة: عند إتمام التقييم، سيعد المقرر الخاص تقريرا يصف فيه نتائجه، ويقترح فيه توصيات يمكن النظر فيها لمعالجة المسائل المتصلة بحماية حقوق الإنسان في ولاية شان.
    The Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR) had made considerable progress in addressing issues relating to changes in the organizational culture of UNIDO, the introduction of operational improvements and preparations for the implementation of a new enterprise resource planning (ERP) system. UN وقد أحرز برنامج التغيير والتجديد في المنظمة تقدماً كبيراً في معالجة المسائل المتعلقة بالتغييرات في الثقافة التنظيمية لدى اليونيدو وإدخال تحسينات عملياتية والإعداد لتنفيذ نظام جديد لتخطيط الموارد المؤسسية.
    16. Delegations reiterated the role of international law, in particular the Convention, in addressing issues relating to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN ١٦ - وكررت الوفود تأكيد دور القانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية، في معالجة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    11. Delegations reiterated the role of international law, in particular the Convention, in addressing issues relating to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN 11 - وكررت الوفود تأكيد دور القانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية، في معالجة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    The branch agreed that these arrangements were work in progress and had been developed with a view to having a clear point of reference on how the branch would develop its practice in addressing issues relating to early warning of potential non-compliance. UN واتفق الفرع على أن هذه الترتيبات قابلة للتطوير وقد أُعدت لتشكل نقطة مرجعية واضحة بشأن السبل التي يمكن أن يحسن الفرع من خلالها ممارساته في معالجة المسائل المتعلقة بالإنذار المبكر بحالات عدم الامتثال المحتملة.
    Ms. Chandra (India): Recent events have demonstrated that there should be no complacency in addressing issues relating to terrorism. UN السيدة تشاندرا (الهند) (تكلمت بالإنكليزية): لقد أظهرت الحوادث التي حصلت مؤخرا أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تهاون في معالجة المسائل المتعلقة بالإرهاب.
    These include addressing issues relating to governance, infrastructure development, gender equality, environmental sustainability, agricultural production and educational development. UN وتشمل هذه العوامل معالجة المسائل المتصلة بالحكم الرشيد وتنمية الهياكل الأساسية والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية والإنتاج الزراعي وتطوير التعليم.
    Agenda 21, adopted at that Conference, had established criteria for addressing issues relating to environment and development, and the Commission of Sustainable Development had dealt with the relevant follow-up. UN وقد نص جدول أعمال القرن ٢١ الذي وافق عليه ذلك المؤتمر، معايير معالجة المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية واهتمت لجنة التنمية المستدامة بمتابعة مقرراته.
    31. Delegations also welcomed the progress made by the Security Council in addressing issues relating to sanctions, especially its efforts to improve and streamline the working procedures of sanctions committees and to facilitate access to them by affected third States. UN 31 - ورحبت الوفود أيضا بما أحرزه مجلس الأمن من تقدم في معالجة المسائل المتصلة بالجزاءات، وخاصة جهوده الرامية إلى تحسين وتبسيط إجراءات عمل لجنة الجزاءات وتسهيل استفادة الدول الثالثة منها.
    The UN remains the central and indispensable forum for addressing issues relating to international cooperation for economic development and social progress, peace and security, and human rights and the rule of law, based on dialogue, cooperation and consensus-building amongst States. UN 77/1 تظل الأمم المتحدة المحفل المركزي والذي لا غنى عنه لمعالجة المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسلم والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون على أساس الحوار والتعاون وبناء التوافق فيما بين الدول.
    The UN remains the central and indispensable forum for addressing issues relating to international cooperation for economic development and social progress, peace and security, and human rights and the rule of law, based on dialogue, cooperation and consensus-building amongst States. UN 68-1 تظل الأمم المتحدة المحفل المركزي والذي لا غنى عنه لمعالجة المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسلم والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون على أساس الحوار والتعاون وبناء التوافق فيما بين الدول.
    75.1 The UN remains the central and indispensable forum for addressing issues relating to international cooperation for economic development and social progress, peace and security, peaceful settlement of disputes, human rights and the rule of law, based on dialogue, cooperation and consensus-building amongst States. UN 75-1 تظل الأمم المتحدة المحفل المركزي والذي لا غنى عنه لمعالجة المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسلم والأمن وتسوية المنازعات وحقوق الإنسان وسيادة القانون على أساس الحوار والتعاون وبناء التوافق فيما بين الدول.
    Cuba rejects the selective focus and double standard that some countries seek to impose in addressing issues relating to disarmament, nonproliferation and arms control by linking them with the threat of terrorism. UN وترفض كوبا التركيز الانتقائي والمعايير المزدوجة التي تسعى بعض البلدان إلى فرضها في معالجة القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة عن طريق ربطها بخطر الإرهاب.
    UNCTAD has a long experience of addressing issues relating to macro-economic balance in resource-dependent economies. UN 67- ولدى الأونكتاد خبرة طويلة في معالجة القضايا المتعلقة بالتوازن الاقتصادي الكلي في الاقتصادات التي تعتمد على الموارد.
    68. Indigenous empowerment required guaranteeing the right to participation of indigenous peoples as well as addressing issues relating to discrimination, education and training, and labour rights. UN 68 - ويقتضي تمكين الشعوب الأصلية ضمان الحق في اشتراك تلك الشعوب فضلا عن معالجة القضايا المتصلة بالتمييز، والتعليم والتدريب، وحقوق العمل.
    The UN remains the central and indispensable forum for addressing issues relating to international cooperation for economic development and social progress, peace and security, and human rights and the rule of law, based on dialogue, cooperation and consensus-building amongst States. UN 36-1 تبقى الأمم المتحدة المنتدى المركزي الذي لا غنى عنه لمعالجة المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، على أساس الحوار والتعاون وبناء توافق الآراء بين الدول.
    Information was requested on the avenues open within the United Nations for addressing issues relating to the Dalits and others. UN وطالب البعض بمعلومات عن السبل المفتوحة أمامهم داخل الأمم المتحدة لتناول القضايا المتعلقة بأقلية " الداليت " وأقليات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more