"addressing such" - Translation from English to Arabic

    • معالجة هذه
        
    • التصدي لهذه
        
    • التصدي لتلك
        
    • التصدي لمثل هذه
        
    • معالجة تلك
        
    • معالجة مثل هذه
        
    • بمعالجة هذه
        
    • تناول مثل هذه
        
    • لمعالجة مثل هذه
        
    Successfully addressing such challenges will also improve the accountability of the United Nations system as a whole. UN وسـوف يؤدي النجاح في معالجة هذه المشاكل إلى تحسين المسـاءلة في منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    He recognized that the State had a huge role to play in addressing such issues and described several of the special measures in place. UN وسلم بأن للدولة دوراً هائلاً تلعبه في معالجة هذه المسائل ووصف العديد من التدابير الخاصة القائمة.
    The challenges States face in addressing such threats are formidable. UN والتحديات التي تواجه الدول في التصدي لهذه التهديدات هائلة.
    addressing such diverse concerns represents a significant challenge for Member States, as well as United Nations actors and civil society organizations. UN ويمثل التصدي لهذه الشواغل المتنوعة تحديا كبيرا للدول الأعضاء فضلا عن الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    We should not, therefore, rely on restrictive regimes in addressing such threats. UN وينبغي لذلك ألا نعتمد على نظم تقييدية في التصدي لتلك الأخطار.
    We emphasize the Security Council's primary responsibility in addressing such threats. UN ونحن نؤكد على المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن في التصدي لمثل هذه التهديدات.
    UNDP should be able to show compassion when addressing such cases. UN وينبغي أن يكون البرنامج الإنمائي قادرا على التعاطف عند معالجة تلك الحالات.
    A number of members underscored the important role of IAEA in addressing such issues. UN وأكد عدد من الأعضاء على الدور المهم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في معالجة هذه المسائل.
    It is increasingly recognized that addressing such inequalities and problems should be a crucial component of poverty reduction strategies. UN ومن المسلّم به بشكل متزايد أن معالجة هذه الفوارق والمشاكل ينبغي أن تشكل عنصرا حاسما في استراتيجيات الحد من الفقر.
    National consultations and support for capacity-building efforts play an important role in addressing such issues. UN وتؤدي المشاورات الوطنية وتوفير الدعم لجهود بناء القدرات دوراً هاماً في معالجة هذه القضايا.
    (i) Responsibility for addressing such impacts is assigned to the appropriate level and function within the business enterprise; UN أن تُسند مسؤولية معالجة هذه الآثار إلى المستوى والوظيفة المناسبين داخل المؤسسة؛
    Finally, an informal event on South Sudan held jointly with the Peacebuilding Commission showed the potential of the Council's role in addressing such situations. UN وأخيراً، أظهر اجتماع غير رسمي عُقد بشأن جنوب السودان مع لجنة بناء السلام قدرة المجلس على معالجة هذه الأوضاع.
    addressing such challenges requires the participation of all stakeholders and the support of the international community. UN ويتطلب التصدي لهذه التحديات مشاركة أصحاب المصلحة كافة ودعم المجتمع الدولي.
    In addressing such challenges, Indonesia is convinced of the efficacy of the democratic response. UN وفي التصدي لهذه التحديات، فإن إندونيسيا مقتنعة بفعالية الاستجابة الديمقراطية.
    I urge donors to assist the Unit in addressing such logistical challenges by funding bilateral or multilateral programmes aimed at enhancing the Unit's capabilities in specific critical areas, such as communications surveillance and mobility. UN لذلك أحث المانحين على مساعدة الوحدة في التصدي لهذه التحديات اللوجستية عن طريق تمويل برامج ثنائية أو متعددة الأطراف ترمي إلى تعزيز قدرات الوحدة في مجالات حاسمة بعينها، مثل مراقبة الاتصالات والتنقل.
    Realizing the need to consider the opportunities and challenges linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تتيحه العولمة من فرص وما تطرحه من تحديات بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان،
    Realizing the need to consider the challenges and opportunities linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تطرحه العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Realizing the need to consider the challenges and opportunities linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تطرحه العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    We emphasize the Security Council's primary responsibility in addressing such threats. UN ونحن نؤكد على المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن في التصدي لمثل هذه التهديدات.
    Nevertheless, in addressing such issues, the international community must redouble its response to HIV/AIDS. UN ومع ذلك، يتعين على المجتمع الدولي، لدى معالجة تلك المسائل، أن يضاعف استجابته لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    In addressing such situations, national courts have looked to both national and international law for guidance. UN وقد استعانت المحاكم الوطنية بكل من القانون الوطني والقانون الدولي لتوجيهها في معالجة مثل هذه الحالات.
    Fourth, the Standing Human Rights Committee has indicated a commitment to addressing such problems. UN رابعاً، أعلنت اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان التزامها بمعالجة هذه المشاكل.
    It was reckoned in very clear terms by participants that it is precisely in addressing such issues, including terrorism and reactions to it, that the proposed dialogue could indeed make a considerable contribution. UN ولقد أعرب المشاركون عن رأيهم بعبارات لا لبس فيها بأن هذا الحوار المقترح، إذا تناول مثل هذه القضايا، بما في ذلك الإرهاب وردود الفعل بشأنه، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في هذا المجال.
    Fourthly, in the event of non-compliance with the judgments of the Court, Article 94, paragraph 2, of the Charter sets out a procedure for addressing such situations. UN رابعا، في حالة عدم الامتثال لأحكام المحكمة، فإن الفقرة 2 من المادة 94 من الميثاق وضعت إجراء لمعالجة مثل هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more