"addressing that issue" - Translation from English to Arabic

    • معالجة هذه المسألة
        
    • معالجة تلك المسألة
        
    • تناول تلك المسألة
        
    • معالجة هذه القضية
        
    • التصدي لهذه المسألة
        
    • لتناول تلك المسألة
        
    • التصدي لتلك المسألة
        
    Those delegations expressed the view that the Subcommittee should consider addressing that issue in future years. UN وأعربت هذه الوفود عن الرأي الداعي إلى أن تنظر اللجنة الفرعية في معالجة هذه المسألة في السنوات المقبلة.
    Chile reiterated its support to initiatives aimed at addressing that issue. UN وأكدت شيلي دعمها للمبادرات الرامية إلى معالجة هذه المسألة.
    Fortunately, there had been significant progress in addressing that issue. UN ولحسن الحظ، أن تقدما ملحوظا قد أحرز في معالجة هذه المسألة.
    He requested examples of the awareness-raising campaigns that had been initiated for the purposes of addressing that issue. UN وطلب أمثلة عن حملات التوعية التي أُطلقت لأغراض معالجة تلك المسألة.
    While some doubts were raised as to the appropriateness of addressing that issue in the Guide to Practice, the Special Rapporteur was invited to make further proposals thereon. UN ومع أن بعض الشكوك أثيرت بشأن مدى ملاءمة تناول تلك المسألة في دليل الممارسة، فإن الدعوة وجهت للمقرر الخاص لتقديم مقترحات أخرى بشأنها.
    That delegation was of the view that any progress that the Working Group might achieve in addressing that issue would be quite useful. UN وكان من رأي ذلك الوفد أن أي تقدم يمكن أن يحرزه الفريق العامل في معالجة هذه القضية سيكون مفيدا للغاية.
    And I would like to remind all of us here in this chamber that the Conference on Disarmament has a special role to play in addressing that issue. UN وأودّ أن أذكّر كُلّ واحد منا في هذه القاعة بأن مؤتمر نزع السلاح له دور خاص عليه أن يضطلع به في التصدي لهذه المسألة.
    She considered that to be a very important part of her mandate and she would be looking at concrete ways and means of addressing that issue. UN وأنها ترى أن هذا جزء فائق الأهمية من ولايتها، وأنها ستنظر في سبل ووسائل محددة لتناول تلك المسألة.
    In the Lao People's Democratic Republic, the Office will participate in the formulation of the next Poverty Reduction Strategy Paper to ensure that the link between illicit crop cultivation and poverty and the role alternative development can play in addressing that issue are recognized. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، سيشارك المكتب في صوغ ورقة استراتيجية البنك الدولي للحد من الفقر التالية بغية ضمان التسليم بالصلة بين زراعة المحاصيل غير المشروعة والفقر وبالدور الذي يمكن أن تؤديه التنمية البديلة في التصدي لتلك المسألة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was also informed that to date, a Secretary-General's bulletin regarding the status of the Office had not been published, and that the Secretariat was currently addressing that issue. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أيضا بأن نشرة الأمين العام بشأن حالة المكتب لم تصدر حتى الآن، وبأن الأمانة العامة تعكف حاليا على معالجة هذه المسألة.
    Women's work was often undervalued because of longstanding stereotypes and analysis was a first step towards addressing that issue. UN فعمل المرأة غالبا ما يُنتقص من قيمته بسبب القوالب النمطية الطويلة الأمد، والتحليل هو الخطوة الأولى نحو معالجة هذه المسألة.
    The Ukraine was therefore invited to consider addressing that issue by submitting a description of the actions taken by these ministries to collect the data. UN ولذلك فقد دعيت أوكرانيا إلى النظر في معالجة هذه المسألة بواسطة تقديم وصف للإجراءات التي اتخذتها الوزارتان لجمع البيانات.
    In view of the vital importance of addressing that issue without delay, she hoped that those recommendations would be considered favourably. UN وبالنظر للأهمية القصوى التي تتسم بها معالجة هذه المسألة دون أي تأخير، أعربت عن أملها في أن تحظى تلك التوصيات بنظرة إيجابية.
    The latter was of special concern for her delegation, since Kenya was a major tourist destination and she stressed the importance of closer international cooperation in addressing that issue. UN وذكرت أن هذه المسألة اﻷخيرة تشكل مصدر قلق خاص بالنسبة لوفد بلدها، ﻷن كينيا وجهة سياحية رئيسية. وشددت على أهمية توثيق التعاون الدولي في معالجة هذه المسألة.
    It is essential to bear in mind, however, that in addressing that issue in the Working Group, the objective is to enhance the Assembly's role within the United Nations. UN ومع ذلك، فمن الضروري أن نأخذ في الحسبان أنه عند معالجة هذه المسألة في الفريق العامل، يجب أن يكون الهدف هو تعزيز دور الجمعية داخل اﻷمم المتحدة.
    It is also encouraging that the two-day high-level dialogue of the General Assembly last week contributed to increased awareness and understanding of the economic and social impact of globalization and the need for international cooperation in addressing that issue. UN ومما يدعو إلى التشجيع أيضا أن الحـــوار الرفيع المستوى الذي شهدته الجمعية العامة فــي اﻷسبوع الماضي، لمدة يومين، قد أسهم في زيادة الوعي والتفهم فيما يختص بتأثير العولمة الاقتصادي والاجتماعي والحاجة إلى التعاون الدولي في معالجة هذه المسألة.
    The AGDI is a tool that maps the extent of gender inequality in Africa and assesses government performance in addressing that issue. UN والدليل هو أداة ترسم مخططاً لمدى التفاوت بين الجنسين في أفريقيا وتقيم الأداء الحكومي في معالجة تلك المسألة.
    38. With regard to question 27 on child labour, the Ministry of Labour and trade unions, with the assistance of the International Labour Organization, were currently addressing that issue on which, moreover, the Kenyan Commission on Human Rights was sensitizing the population. UN 38 - وفيما يتعلق بالسؤال رقم 27 المتعلق بعمل الأطفال، قال إن وزارة العمل منكبّة مع النقابات، وبمساعدة من منظمة العمل الدولية، على معالجة تلك المسألة التي تعمل، أيضا، اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان على تثقيف الناس بشأنها.
    We believe that the key to addressing that issue lies in upholding the principle of common but differentiated responsibilities, enshrined in the United Nations Framework Convention on Climate Change, and that emphasis should be put on increasing the energy efficiency of ships and vessels by using advanced technology. UN ونعتقد أن مفتاح تناول تلك المسألة يكمن في تعزيز مبدأ المسؤوليات المشتركة وإنما المتفاوتة، حسب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي أنه ينبغي التشديد على زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة للسفن والبواخر عن طريق استعمال التكنولوجيا المتقدمة.
    Her delegation looked forward to addressing that issue at the High-level Dialogue. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى معالجة هذه القضية في الحوار الرفيع المستوى.
    The international community should demonstrate flexibility in addressing that issue. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يظهر المرونة في التصدي لهذه المسألة.
    I emphasize the urgency of addressing that issue. UN وأشدد على الطابع الملح لتناول تلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more