"addressing the challenge of" - Translation from English to Arabic

    • التصدي لتحدي
        
    • مواجهة تحدي
        
    • مواجهة التحدي المتمثل
        
    • التصدي للتحدي المتمثل في
        
    • معالجة تحدي
        
    • معالجة تحديات
        
    • مجال التصدي للتحدي المتمثل
        
    • الذي تصدى لتحدي
        
    • والتصدي لتحدي
        
    • معالجة للتحدي المتمثل
        
    • مواجهة التحديات في مجالات
        
    • التصدي للتحدي الذي
        
    • معالجة التحدي المتمثل في
        
    Lastly, we cannot reasonably expect to achieve the MDGs without addressing the challenge of employment. UN وأخيرا، لا يمكننا أن نتوقع على نحو معقول تحقيق الأهداف الإنمائية بدون التصدي لتحدي العمالة.
    In this context, the important need for international cooperation and assistance in addressing the challenge of climate change adaptation in transport was stressed. UN وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل.
    Moreover, the General Assembly would decide on the way forward in addressing the challenge of strengthening international environmental governance. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة ستحدد أسلوب المضي قدما في مواجهة تحدي تعزيز الإدارة البيئية الدولية.
    addressing the challenge of securing land access and land rights is an important factor in poverty reduction and in the creation of sustainable livelihoods. UN وتشكل مواجهة التحدي المتمثل في ضمان الحصول على الأراضي وحقوق امتلاكها عاملا مهما في الحد من الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب العيش.
    Further action in these areas will be essential in addressing the challenge of terrorist incitement. UN ولا بد من اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذه المجالات من أجل التصدي للتحدي المتمثل في التحريض على الإرهاب.
    The Group is of the view that, while addressing the challenge of climate change, the most affected countries and the most vulnerable countries should be given adequate attention and support. UN وترى المجموعة أنه في إطار معالجة تحدي تغير المناخ، فإن أكثر البلدان تضرراً وأشدها ضعفاً ينبغي أن تولى الاهتمام والدعم الكافيين.
    In that connection, a number of representatives drew attention to the need for further UNHabitat involvement in addressing the challenge of developing sustainable human settlements in conflictaffected areas. UN 4 - وفي هذا الصدد، وجه عدد من الممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من انخراط موئل الأمم المتحدة في معالجة تحديات تنمية المستوطنات البشرية المستدامة في المناطق المنكوبة بالنزاعات.
    addressing the challenge of rising food prices UN بـاء - التصدي لتحدي ارتفاع أسعار المواد الغذائية
    B. addressing the challenge of rising food prices UN باء - التصدي لتحدي ارتفاع أسعار المواد الغذائية
    Objective of the Organization: To promote food security and sustainable development including addressing the challenge of climate change in Africa in accordance with the priorities of the African Union and its NEPAD programme, and the Johannesburg Plan of Implementation (JPoI) UN هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك التصدي لتحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    We reiterate the key role of the United Nations Security Council in addressing the challenge of proliferation. UN 7- إننا نؤكد من جديد على الدور الأساسي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في التصدي لتحدي الانتشار.
    Round table 1. addressing the challenge of poverty, hunger and gender equality UN المائدة المستديرة 1 - مواجهة تحدي الفقر والجوع والمساواة بين الجنسين
    One of the main priorities from the United Nations perspective is addressing the challenge of establishing rapidly deployable civilian capacities. UN وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية من منظور الأمم المتحدة في مواجهة تحدي إيجاد قدرات مدنية يمكن نشرها بسرعة.
    The urgency of addressing the challenge of climate change was such that the foundations and the walls had to be built at the same time. UN وإن مسألة مواجهة تحدي تغير المناخ هي مسألة ملحة إلى درجة أنه يتعين شق الأسس وبناء الجدران في آن واحد.
    Other countries, including Belarus, Israel, Lithuania, Malaysia, Namibia and Serbia, agreed that standards were an important element in addressing the challenge of linking statistics to a location. UN ووافقت بلدان أخرى منها إسرائيل وبيلاروس وصربيا وليتوانيا وماليزيا وناميبيا على أن المعايير عنصر هام في مواجهة التحدي المتمثل في الربط بين الإحصاءات والموقع.
    24. addressing the challenge of competing agendas and fragmentation of peacebuilding activities remains a central objective of the Commission. UN 24 - لا يزال التصدي للتحدي المتمثل في تنافس جداول الأعمال وتشرذم أنشطة بناء السلام الهدف الأساسي للجنة.
    In this regard, the Ministers requested all Member States, in accordance with their relevant international obligations and commitments, to promote cooperation at all levels in addressing the challenge of undocumented or irregular migration, so as to foster a secure, regular and orderly process of migration. UN بهذا الصدد، طلب الوزراء من كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، الترويج للتعاون على كافة المستويات لدى معالجة تحدي الهجرة غير القانونية وغير العادية، وبهذا النحو، تحفيز الهجرة الآمنة والعادية والمنظمة.
    4. In that connection, a number of representatives drew attention to the need for further UNHabitat involvement in addressing the challenge of developing sustainable human settlements in conflictaffected areas. UN 4 - وفي هذا الصدد، وجه عدد من الممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من انخراط موئل الأمم المتحدة في معالجة تحديات تنمية المستوطنات البشرية المستدامة في المناطق المنكوبة بالنزاعات.
    The " green economy " concept should not move us backwards from the comprehensive agenda of Sustainable Development from the 1992 United Nations Earth Summit and the initial commitments to Agenda 21 addressing the challenge of maintaining global sustainability. UN وينبغي ألا يجعلنا مفهوم " الاقتصاد الأخضر " نتراجع عن جدول أعمال التنمية المستدامة الشامل المعتمد في قمة الأمم المتحدة للأرض في عام 1992 والالتزامات الرئيسية بجدول أعمال القرن 21 الذي تصدى لتحدي الحفاظ على الاستدامة العالمية.
    addressing the challenge of cancer is an intrinsically multidisciplinary effort. UN والتصدي لتحدي السرطان هو بشكل جوهري مسعى متعدد الاختصاصات.
    The CEB statement of purpose represents a joint response to the issue of how the United Nations system could support Member States in addressing the challenge of climate change. UN ويمثل البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين استجابة مشتركة إزاء مسألة كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بدعم الدول الأعضاء معالجة للتحدي المتمثل في تغير المناخ.
    addressing the challenge of poverty, hunger and gender equality UN مواجهة التحديات في مجالات الفقر والجوع والمساواة بين الجنسين
    :: addressing the challenge of non-communicable diseases and mental health, violence and injuries and disabilities UN :: التصدي للتحدي الذي تفرضه الأمراض غير المعدية وأمراض الصحة العقلية والعنف والإصابات والإعاقات
    This was a major step towards addressing the challenge of discrimination. UN وشكّل هذا خطوة كبيرة نحو معالجة التحدي المتمثل في التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more