"addressing the challenges facing" - Translation from English to Arabic

    • التصدي للتحديات التي تواجه
        
    • معالجة التحديات التي تواجه
        
    • بالتصدي للتحديات التي تواجه
        
    • التصدي للتحديات التي يواجهها
        
    :: addressing the challenges facing global health governance UN :: التصدي للتحديات التي تواجه الإدارة العالمية للصحة
    The conference made recommendations on ways of addressing the challenges facing Africa as a result of the global economic crisis. UN وقدم المؤتمر أيضاً توصيات بشأن سبل التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    He urged all countries to show flexibility in addressing the challenges facing post-conflict countries and to ensure a smooth transition from country-specific configurations to a traditional United Nations presence in those countries. UN وحث جميع البلدان على أن تبدي مرونة في التصدي للتحديات التي تواجه بلدان مرحلة ما بعد النزاع وأن تكفل الانتقال السلس من التشكيلات القطرية إلى الوجود التقليدي للأمم المتحدة في تلك البلدان.
    It was important to clarify the role of the Peacebuilding Commission in addressing the challenges facing Guinea-Bissau. UN وأضافت أن من المهم توضيح دور لجنة بناء السلام في التصدي للتحديات التي تواجه غينيا - بيساو.
    The Ministerial Meeting had provided a forum for sharing expertise and experience in addressing the challenges facing women around the world and proposing appropriate solutions. UN ووفر المؤتمر الوزاري منبرا جري فيه تبادل الخبرات والتجارب المستفادة في معالجة التحديات التي تواجه المرأة في عالمنا اليوم، واقتراح الحلول الملائمة.
    Its commitment to addressing the challenges facing the goals set at the Millennium Summit is encouraging. UN فالتزامها بالتصدي للتحديات التي تواجه الأهداف المحددة في مؤتمر قمة الألفية تبعث على الارتياح.
    Initiatives aimed at addressing the challenges facing African national statistical systems UN ثالثا - المبادرات الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه النظم الإحصائية الوطنية الأفريقية
    134. The Members of the United Nations have increasingly come to realize the key role of civil society in addressing the challenges facing the international community. UN 134 - ويتزايد إدراك أعضاء المنظمة للدور الرئيسي الذي يؤديه المجتمع المدني في التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Thanks to his excellent guidance and dedicated efforts throughout the fifty-fourth session, we were able to make significant progress in addressing the challenges facing the international community. UN فبفضل توجيهاته الممتازة وجهوده المخلصة خلال الدورة الرابعة والخمسين، تمكنّا من إحراز تقدم كبير نحو التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    18. The Government of Sierra Leone also has to play its part in addressing the challenges facing the national police force. UN 18 - وعلى حكومة سيراليون أن تضطلع أيضا بدورها في التصدي للتحديات التي تواجه قوة الشرطة الوطنية.
    Objective: To promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind, with regard to peacekeeping. UN الهدف: التوعية بالدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة وأهميته لحياة الشعوب في كل مكان لدى التصدي للتحديات التي تواجه الجنس البشري، وذلك فيما يتعلق بحفظ السلام.
    The reports paint a chequered picture of progress and setbacks in addressing the challenges facing the United Nations and the wider international community in the quest for a more peaceful, prosperous and just world. UN والتقريران يرسمان صورة يتعاقب فيها التقدم والنكسات على التصدي للتحديات التي تواجه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الواسع بحثا عن عالم أوفر سلاما ورخاء وعدلا.
    The programme focuses on addressing the challenges facing internally displaced persons and host communities in the areas of return, relocation or reintegration in eastern Chad. UN ويركز البرنامج على التصدي للتحديات التي تواجه المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة لهم في مناطق العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج في شرق تشاد.
    The success of our ongoing commitment to the cause of biodiversity will rest upon ensuring a balanced and effective outcome in Nagoya that will provide the tools for addressing the challenges facing biodiversity. UN ونجاح التزامنا المستمر بقضية التنوع البيولوجي سيتوقف على كفالة نتائج متوازنة وفعالة في ناغويا ستوفر أدوات التصدي للتحديات التي تواجه التنوع البيولوجي.
    6. addressing the challenges facing global health governance UN 6 - التصدي للتحديات التي تواجه الإدارة العالمية للصحة
    He stressed the need for demand-driven as opposed to donor-driven activities to ensure that UNCTAD continued addressing the challenges facing developing countries, as in the past four decades. UN وشدّد على الحاجة إلى تنفيذ أنشطة تستجيب لطلبات المستفيدين لا لمتطلبات المانحين لكي يواصل الأونكتاد التصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية كما في العقود الأربعة الماضية.
    Let me take this opportunity to assure you that you have the Government of Japan's full support as you lead the General Assembly in addressing the challenges facing the United Nations. UN واسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد لكم تأييد اليابان الكامل لكم في إدارتكم الجمعية العامة لدى التصدي للتحديات التي تواجه الأمم المتحدة.
    23.7 The objective of the subprogramme is to promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. UN 23-7 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وارتباطه الوثيق بحياة الناس في كل مكان من أجل التصدي للتحديات التي تواجه البشرية.
    23.7 The objective of the subprogramme is to promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. UN 23-7 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وارتباطه الوثيق بحياة الناس في كل مكان من أجل التصدي للتحديات التي تواجه البشرية.
    It allowed members to make contributions towards addressing the challenges facing indigenous peoples, which included lack of access to health care and education, persistent poverty, exclusion and discrimination. UN فالمنتدى يتيح للأعضاء المساهمة في معالجة التحديات التي تواجه السكان الأصليين، ومنها عدم الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، والفقر المستمر، والاستبعاد، والتمييز.
    Following the completion of the elections and with a new Government in place, the EU looks forward to the Government of Afghanistan's rapidly addressing the challenges facing the nation by developing a reform agenda with concrete commitments to the Afghan people. UN وفي أعقاب إتمام الانتخابات وبعد تنصيب الحكومة الجديدة، يتطلع الاتحاد الأوروبي قدما إلى حكومة في أفغانستان تقوم بسرعة بالتصدي للتحديات التي تواجه الدولة بوضع جدول أعمال مُصلح بالتزامات محددة نحو الشعب الأفغاني.
    The Secretary-General's good offices, which had achieved encouraging results in addressing the challenges facing the international community, merited the financial and political support of Member States. UN واختتم بقوله إن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وما حققته من نتائج مشجعة في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، تستحق الدعم المالي والسياسي للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more