"addressing the impact of" - Translation from English to Arabic

    • معالجة أثر
        
    • معالجة آثار
        
    • التصدي لأثر
        
    • التصدي لآثار
        
    • التصدي لتأثير
        
    • معالجة تأثير
        
    • بمعالجة آثار
        
    • تتناول أثر
        
    • الذي يتناول أثر
        
    • ومعالجة أثر
        
    • يتناول تأثير
        
    • لمعالجة أثر
        
    • تتناول تأثير
        
    • ومعالجة الآثار المترتبة
        
    Panel discussion: " addressing the impact of current global challenges and trends on the effective delivery of humanitarian assistance " UN حلقة نقاش: ' ' معالجة أثر التحديات والاتجاهات العالمية الحالية في إيصال المساعدة الإنسانية على نحو فعال``
    (ii) " addressing the impact of current global challenges and trends on the effective delivery of humanitarian assistance " . UN ' 2` ' ' معالجة أثر التحديات والاتجاهات العالمية الحالية في إيصال المساعدة الإنسانية على نحو فعال``.
    Strengthening the role of ESCWA in addressing the impact of conflict and instability within the context of social and economic development UN تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    (ii) " addressing the impact of current global challenges and trends on the effective delivery of humanitarian assistance " . UN ' 2` ' ' التصدي لأثر التحديات والاتجاهات العالمية الحالية في إيصال المساعدة الإنسانية على نحو فعال``.
    Urges Parties to consider appropriate technological options in addressing the impact of response measures, consistent with national priorities, and indigenous resources; UN 26- تحث الأطراف على النظر في خيارات التكنولوجية المناسبة لدى التصدي لآثار تدابير الاستجابة بما يتوافق مع الأولويات الوطنية والموارد المحلية؛
    addressing the impact of shocks on vulnerable groups is essential to improving the basic human right of access for all to food, health, education and employment. UN ويُعد التصدي لتأثير الصدمات على هذه الفئات ذا أهمية جوهرية في إعمال حقوق الإنسان الأساسية المتمثلة في الحصول على الغذاء والصحة والتعليم والعمل.
    22. addressing the impact of the crisis on the realization of human rights requires concerted efforts both at national and international levels. UN 22- تتطلب معالجة تأثير الأزمة على إعمال حقوق الإنسان تضافر الجهود على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    " The Security Council remains committed to addressing the impact of armed conflict on civilians, in particular women and children. UN " ويظل مجلس الأمن ملتزما بمعالجة آثار النزاع المسلح على المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    B. addressing the impact of current global challenges and trends on the effective delivery of humanitarian assistance UN باء - معالجة أثر التحديات والاتجاهات العالمية الحالية في إيصال المساعدة الإنسانية على نحو فعال
    (ii) " addressing the impact of current global challenges and trends on the effective delivery of humanitarian assistance " . UN ' 2` ' ' معالجة أثر التحديات والاتجاهات العالمية الحالية في إيصال المساعدة الإنسانية على نحو فعال``.
    (ii) " addressing the impact of current global challenges and trends on the effective delivery of humanitarian assistance " . UN ' 2` ' ' معالجة أثر التحديات والاتجاهات العالمية الحالية في إيصال المساعدة الإنسانية على نحو فعال``.
    Important gains are also being made in addressing the impact of emergencies on education. UN وتتحقق مكاسب هامة الآن في مجال معالجة أثر حالات الطوارئ على العملية التعليمية.
    addressing the impact of the Chernobyl disaster is a matter of national significance for the Republic of Belarus. UN إن معالجة أثر كارثة تشيرنوبل مسألة تحمل مغزى وطنيا بالنسبة لجمهورية بيلاروس.
    UNCTAD focused use of these resources on addressing the impact of the global financial crisis and appropriate policy responses. UN وقد ركز الأونكتاد استخدام هذه الموارد على معالجة آثار الأزمة المالية العالمية وعمليات التصدي الملائمة من خلال السياسات.
    Strengthening the role of ESCWA in addressing the impact of conflict and instability within the context of social and economic development UN تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Strengthening the role of ESCWA in addressing the impact of conflict and instability within the context of social and economic development UN تعزيز دور الإسكوا في معالجة آثار النزاع وعدم الاستقرار في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    When addressing the impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights, we must focus on people, in particular vulnerable groups and individuals whose rights were most likely to be affected. UN وعند التصدي لأثر التدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان، علينا أن نركز على الأشخاص، لا سيما المستضعفين من المجموعات والأفراد الذين يرجح أكثر أن تتضرر حقوقهم.
    Mr. Murillo Martinez was therefore asked about the role played by special measures, and their effectiveness and that of affirmative action in addressing the impact of long-standing and entrenched discrimination of minorities. UN وطُلب إلى السيد موريلو مارتينيز ذكر دور التدابير الخاصة وفعاليتها وفعالية العمل الإيجابي في التصدي لأثر التمييز المترسخ ضد الأقليات على المدى الطويل.
    Based on the recommendations of the inaugural meeting held in Addis Ababa on 6 to 7 March 2009, the Coalition will initially focus on (a) Africa's response to the global financial crisis; (b) addressing the impact of climate change; (c) advancing regional economic integration; and (d) scaling up democratic governance. UN وسيركز التحالف بداية، وفقاً لتوصيات الجلسة الافتتاحية التي عقدت في أديس أبابا يومي 6 و 7 آذار/مارس2009، على ما يلي: `1 ' استجابة أفريقيا للأزمة المالية العالمية؛ `2 ' التصدي لآثار تغير المناخ؛ `3 ' النهوض بالتكامل الاقتصادي الإقليمي؛ `4 ' تعزيز الحكم الديمقراطي.
    Those countries have been requesting technical assistance, including through their respective national statements to the Trade and Development Board aimed at addressing the impact of international standards on their fisheries exports. UN وتطلب تلك البلدان المساعدة التقنية، بما في ذلك عن طريق بياناتها الوطنية إلى مجلس التجارة والتنمية الرامية إلى التصدي لتأثير المعايير الدولية على صادراتها من مصائد الأسماك.
    addressing the impact of the implementation of response measures (Article 4, paragraph 8(h), of the Convention) UN زاي - معالجة تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة (الفقرة 8(ح) من المادة 4 من الاتفاقية)
    " The Security Council remains committed to addressing the impact of armed conflict on civilians. UN " ولا يزال مجلس الأمن ملتزماً بمعالجة آثار النـزاعات المسلحة على المدنيين.
    Global fisheries instruments addressing the impact of fishing in areas beyond national jurisdiction UN بـــاء - الصكوك العالمية لمصائد الأسماك التي تتناول أثر عمليات الصيد على المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية
    It was also noted that the commentary would: (a) explain that the first sentence of the recommendation introduced a conflict-of-laws rule that was both generally acceptable and in line with the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law (in that its second sentence preserved the application of the lex fori concursus); and (b) would cross-refer to the commentary to chapter XIV addressing the impact of insolvency on a security right. UN ولوحظ أيضا أن التعليق: (أ) سيوضّح أن الجملة الأولى من التوصية تدرج قاعدة من قواعد تنازع القوانين مقبولة بوجه عام ومتماشية مع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار (من حيث إن الجملة الثانية من التوصية تحافظ على تطبيق قانون دولة الإعسار)، و(ب) سيحيل إلى التعليق على الفصل رابع عشر الذي يتناول أثر الإعسار على الحق الضماني.
    The new strategy calls for raising the profile of rural development efforts and addressing the issue in its entirety, fostering an enabling environment for broad-based and sustained growth, forging alliances between all stakeholders and addressing the impact of global developments on client countries. UN وتدعو الاستراتيجية الجديدة إلى إبراز جهود التنمية الريفية ومعالجة المسألة برمتها، مع تعزيز بيئة مواتية لتحقيق تنمية مستدامة ذات قاعدة عريضة، وإقامة تحالفات بين جميع أصحاب المصلحة، ومعالجة أثر التطورات العالمية على البلدان المستفيدة.
    In addition, on agenda item 105, some delegations have requested that an additional report be prepared by the Secretariat addressing the impact of restructuring on United Nations programmes, and measures taken by the Secretary-General to restructure the Secretariat in accordance with the decisions of the relevant intergovernmental bodies. UN وفيما يتعلق بالبند ١٠٥ من جدول اﻷعمال، طلبت بعض الوفود كذلك أن تتولى اﻷمانة العامة إعداد تقرير إضافي يتناول تأثير عملية إعادة التشكيل على برامج اﻷمم المتحدة، والتدابير التي اتخذها اﻷمين العام ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة وفقا لقرارات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    They also expressed the commitment to developing an approach in relation to addressing the impact of natural disasters and climate change on marine resources and the livelihoods of fishing communities. UN كما جرى الإعراب عن الالتزام بوضع تهج لمعالجة أثر الكوارث الطبيعية وتغير المناخ على الموارد البحرية وسبل عيش مجتمعات صيادي الأسماك.
    1. Global Environment Facility funding for activities addressing the impact of the implementation of response measures UN 1- التمويل الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية للأنشطة التي تتناول تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة
    This included: dedicating appropriate resources for implementation, both financial and human; ensuring the independence and integrity of audit staff; finding existing staff with the correct competencies, and addressing the impact of the rotation system on the retention of this expertise; maintaining transparency in reporting; establishing a timeline for implementation; and addressing the legal implications of internalizing the audit function. UN وشمل ذلك: تخصيص الموارد المناسبة للتنفيذ، المالية والبشرية على السواء؛ وضمان استقلالية ونزاهة موظفي مراجعة الحسابات؛ وتجديد الموظفين الحاليين ذوي الكفاءات الصحيحة، ومعالجة الآثار المترتبة على نظام التناوب في استبقاء هذه الخبرة؛ والمحافظة على الشفافية في الإبلاغ؛ ووضع الجدول الزمني للتنفيذ؛ ومعالجة الآثار القانونية المترتبة على أداء مهمة مراجعة الحسابات داخل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more