"addressing the situation in" - Translation from English to Arabic

    • معالجة الحالة في
        
    • معالجة الوضع في
        
    • تناول الحالة في
        
    • التصدي للحالة في
        
    • لمعالجة الحالة في
        
    Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union in addressing the situation in Darfur, UN وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الحالة في دارفور،
    Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union in addressing the situation in Darfur, UN وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الحالة في دارفور،
    Some stressed the importance of maintaining balance between the interests of peace and justice while addressing the situation in Darfur. UN وشدد بعضهم على أهمية الحفاظ على التوازن بين مصالح السلام والعدل في سياق معالجة الحالة في دارفور.
    She then underlined the importance of addressing the situation in all countries and continents without any exception. UN وشددت على أهمية معالجة الوضع في جميع البلدان وجميع القارات بدون استثناء.
    This year the Security Council has shown unity in addressing the situation in Iraq. UN وأبدى مجلس الأمن هذا العام وحدة في معالجة الوضع في العراق.
    The emergency special session will take place as the Security Council is actively addressing the situation in southern Israel and the Gaza Strip. UN فالدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة تنعقد بينما ينشط مجلس الأمن في تناول الحالة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة.
    The sluggishness of the Security Council in addressing the situation in Lebanon has not only caused sorrow and frustration, but once again convinces us of the disparity between the Security Council and the image of the world as we know it today. UN وأدى تباطؤ مجلس الأمن في التصدي للحالة في لبنان ليس إلى الأسف والإحباط فحسب، بل أكد قناعتنا مرة أخرى بالاختلاف بين مجلس الأمن وصورة العالم كما نعرفه في هذا العصر.
    Is it lack of capability or resources or is it lack of leadership and political will that has resulted in the failure to use all the necessary means of securing success in addressing the situation in Bosnia and Herzegovina? UN فهل هو نقص في القدرة أم نقص في الموارد أم نقص في القيادة واﻹرادة السياسية الذي أسفر عن فشل استخدام جميع الوسائل الضرورية لضمان النجاح في معالجة الحالة في البوسنة والهرسك؟
    :: Regular engagement and consultations with key Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in and between the Sudan and South Sudan UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء الرئيسية، بما فيها بلدان المنطقة والدول المجاورة، لبلورة نُهج مشتركة من أجل معالجة الحالة في السودان وفي جنوب السودان وبينهما
    :: Regular engagement and consultations with key Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in the Sudan and South Sudan UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع دول أعضاء رئيسية، بما فيها دول المنطقة والدول المجاورة، لاتباع نُهج مشتركة في معالجة الحالة في السودان وجنوب السودان
    :: Regular engagement and consultations with key Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in and between the Sudan and South Sudan UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع دول أعضاء رئيسية، بما فيها دول المنطقة والدول المجاورة، لاتباع نُهج مشتركة في معالجة الحالة في السودان وجنوب السودان
    For instance, while the Council was having difficulties addressing the situation in Liberia, developments there had a detrimental effect on two neighbours. UN وعلى سبيل المثال، في الوقت الذي كان المجلس يواجه فيه صعوبات في معالجة الحالة في ليبريا، كانت التطورات في ذلك البلد تحدث آثارا ضارة على بلدين جارين له.
    Unfortunately, Finland had discredited the ideals of the United Nations by using political manipulation, double standards and a selective approach in addressing the situation in Uzbekistan. UN غير أنه من المؤسف أن تشوه فنلندا المُثُل التي تدعو إليها الأمم المتحدة من خلال المناورات السياسية والمعايير المزدوجة واتباع نهج انتقائي في معالجة الحالة في أوزبكستان.
    89. In conclusion, I wish to stress that the responsibility for addressing the situation in Darfur, eastern Chad and the north-eastern Central African Republic must rest, first and foremost, with the leaders of those countries. UN 89 - وفي الختام، أود أن أشدد على أن مسؤولية معالجة الحالة في دارفور وشرق تشاد والشمال الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى يجب أن تقع، أولا وقبل كل شيء، على عاتق قادة تلك البلدان.
    Some members highlighted the importance of addressing the situation in refugee camps. UN وركز بعض الأعضاء على أهمية معالجة الوضع في مخيمات اللاجئين.
    Some stressed the importance of maintaining a balance between the interests of peace and justice while addressing the situation in Darfur. UN وأكد البعض أهمية الحفاظ على التوازن بين فوائد السلام والعدالة أثناء معالجة الوضع في دارفور.
    I would like to acknowledge President Sarkozy and Foreign Minister Kouchner for having convened that timely meeting on the way forward in addressing the situation in Darfur. UN وأشعر بالامتنان لدعوة الرئيس ساركوزي ووزير الخارجية كوشنير إلى عقد هذا الاجتماع الذي جاء في حينه على طريق معالجة الوضع في دارفور.
    Despite the past differences over Iraq, this year the United Nations and its Security Council showed unity in addressing the situation in that country. UN بالرغم من الخلافات التي وقعت في الماضي حول العراق، أظهرت الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها وحدة في معالجة الوضع في ذلك البلد هذا العام.
    (c) Allocate adequate human, technical and financial resources for ensuring the availability of health and rehabilitation services for children with disabilities, and in doing so prioritize addressing the situation in the hinterland; UN (ج) تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لكفالة إتاحة خدمات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل للأطفال ذوي الإعاقة، وإعطاء الأولوية في هذا الصدد لمسألة معالجة الوضع في المناطق النائية؛
    This emergency special session is taking place as the Security Council is actively addressing the situation in southern Israel and the Gaza Strip. UN تعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة في الوقت الذي يواصل فيه مجلس الأمن تناول الحالة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة.
    I cannot conclude my statement without addressing the situation in the Middle East, and in particular the question of Palestine, which remains of great concern to my Government. UN ولا يمكنني أن أختتم بياني بدون تناول الحالة في الشرق الأوسط، وخصوصا قضية فلسطين، التي تبقى مبعث قلق لحكومتي.
    I would like to stress that the criteria for the composition of the Group were not based on regional representation but on the need to have a small and efficient representation of countries that can contribute the most to addressing the situation in Guinea-Bissau. UN وأود أن أشدد على أن تكوين الفريق لم يستند إلى معايير التمثيل الإقليمي بل إلى ضرورة وجود تمثيل البلدان التي يمكن أن تقدم أقصى قدر من المساهمة في التصدي للحالة في غينيا - بيساو تمثيلاً صغيراً ومتسماً بالكفاءة.
    :: Regular engagement and consultations with key interested Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the situation in Myanmar UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء الرئيسية المهتمة، بما فيها بلدان المنطقة الإقليمية ودول الجوار لوضع نُهُج موحدة لمعالجة الحالة في ميانمار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more