"addressing the situation of" - Translation from English to Arabic

    • معالجة حالة
        
    • معالجة وضع
        
    • ومعالجة حالة
        
    • لمعالجة حالة
        
    • التصدي لحالة
        
    • معالجة أوضاع
        
    • بمعالجة وضع
        
    • بمعالجة حالة
        
    • لمعالجة وضع
        
    • تناول الحالة
        
    • تعالج حالة
        
    • التصدي لوضع
        
    • يعالج وضع
        
    • ومعالجة أوضاع
        
    The Council also welcomes recent progress in addressing the situation of the internally displaced people. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في معالجة حالة الأشخاص المشردين داخليا.
    The Council also welcomes recent progress in addressing the situation of internally displaced persons. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في معالجة حالة الأشخاص المشردين داخليا.
    5. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women continued to play a critical role in systematically addressing the situation of rural women. UN 5 - تواصل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الاضطلاع بدور حيوي في معالجة وضع المرأة الريفية بصورة منهاجية.
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority as appropriate, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم تعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية، وتيسير سحب السلطة ونقلها حسب الاقتضاء، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم التوصيات فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    Good progress has been made in addressing the situation of the internally displaced persons (IDPs). UN وقد حقق تقدم كبير في التصدي لحالة المشردين داخليا.
    In this context, some members emphasized that regular payments equal to at least the annual assessment were an important initial step in addressing the situation of Member States in arrears. UN وفي هذا السياق، شدد بعض الأعضاء على أن التسديدات المنتظمة التي تعادل على الأقل الأنصبة المقررة السنوية هي خطوة أولية هامة في معالجة حالة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات.
    The State party should adopt a holistic approach in addressing the situation of children in institutions, and to this end, it should: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتبع نهجاً شاملاً في معالجة حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تقوم بما يلي:
    The State party should adopt a holistic approach in addressing the situation of children in institutions, and to this end, it should: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتبع نهجاً شاملاً في معالجة حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تقوم بما يلي:
    For example, from 2008 to 2010 the State's investment on addressing the situation of people with disabilities was 65,456,888,764.04 colones, equivalent to $129,004,895.57. UN فمثلاً، وصل المبلغ الذي استثمرته الدولة في معالجة حالة الأشخاص ذوي الإعاقة فيما بين عامي 2008 و2010 إلى 764.04 888 456 65 كولون؛ أي ما يكافئ 895.57 004 129 دولاراً.
    He recommended an integrated approach to addressing the situation of all internally displaced persons in Georgia, in accordance with the international standards contained in the Guiding Principles on Internal Displacement. UN وأوصى بالأخذ بنهج متكامل إزاء معالجة حالة جميع المشردين داخلياً في جورجيا وفقاً للمعايير الدولية الواردة في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    89. The Committee commends efforts of the Government of Georgia in addressing the situation of refugee and displaced women through such measures as State subsidies and exemption from paying taxes and utility bills. UN ٨٩ - وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جورجيا في معالجة وضع اللاجئات والمشردات من خلال اتخاذ تدابير من قبيل اﻹعانات الحكومية واﻹعفاء من دفع الضرائب ونفقات المنافع العامة.
    Emphasizing the importance of addressing the situation of migrants in detention centres and in administrative detention, which creates conditions for the potential violation of their human rights, through a comprehensive, integrated, concerted and balanced approach, UN وإذ يشدد على أهمية معالجة وضع المهاجرين المودَعين مراكز الاحتجاز والمهاجرين الموضوعين رهن الاحتجاز الإداري، الذي يوجد ظروفاً يمكن أن تؤدي إلى انتهاك حقوقهم الإنسانية، باتباع نهج شامل ومتكامل ومتضافر ومتوازن.
    Emphasizing the importance of addressing the situation of migrants in detention centres and in administrative detention, which creates conditions for the potential violation of their human rights, through a comprehensive, integrated, concerted and balanced approach, UN وإذ يشدد على أهمية معالجة وضع المهاجرين المودَعين مراكز الاحتجاز والمهاجرين الموضوعين رهن الاحتجاز الإداري، الذي يوجد ظروفاً يمكن أن تؤدي إلى انتهاك حقوقهم الإنسانية، باتباع نهج شامل ومتكامل ومتضافر ومتوازن،
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم وضع علامات الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم ترسيم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN وينشأ الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالة العديمي الجنسية عن اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961.
    They could also be undertaken at the regional level with a view to addressing the situation of all countries in a region simultaneously, although it was recognized that for follow-up activities, national efforts were essential. UN ويمكن أيضا الاضطلاع بها على الصعيد اﻹقليمي بغرض التصدي لحالة جميع بلدان منطقة ما، في آن واحد، على الرغم من أنه قد سُلﱢم بأن الجهود الوطنية لا بد منها ﻷنشطة المتابعة.
    V. We all undertake to support the efforts of the State and to participate effectively in addressing the situation of the migrants and refugees and their voluntary return to, and rebuilding of, their homes. UN خامسا: نتعهد جميعا بدعم جهود الدولة والمساهمة الفاعلة في معالجة أوضاع النازحين واللاجئين والعودة الطوعية إلى ديارهم وإعمارها.
    The international legal basis for addressing the situation of stateless persons stems from the 1954 and 1961 Conventions. UN أما الأساس القانوني الدولي المعني بمعالجة وضع الأشخاص العديمي الجنسية، فهو متفرع عن اتفاقيتي عامي 1954 و 1961.
    SADC remained committed to addressing the situation of older people by integrating them into poverty and development processes and allocating resources to that end. UN وقال إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لا تزال ملتزمة بمعالجة حالة الأشخاص المسنين بإدماجهم في العمليات الخاصة بالفقر والتنمية، وتخصيص موارد لهذه الغاية.
    Recommend the compilation and sharing of best practices in addressing the situation of children left behind in countries of origin, especially in the area of education; UN يوصون بجمع وتقاسم أفضل الممارسات لمعالجة وضع الأطفال المتروكين في البلدان الأصلية، لا سيما في ميدان التعليم؛
    The Decolonization Committee, which has historically played a decisive role in this sphere, has shown itself to be the appropriate forum to continue addressing the situation of the Malvinas Islands and other dependent territories. UN إن لجنة إنهاء الاستعمار، التي لعبت، تاريخيا، دورا حاسما في هذا الميدان، أثبتت أنها أنسب محفل لمواصلة تناول الحالة في جزر مالفيناس واﻷقاليم غير المستقلة اﻷخرى.
    It was also addressing the situation of Indonesian migrant workers, most of whom were women. UN كما إن إندونيسيا تعالج حالة العمال الإندونيسيين المهاجرين، ومعظمهم من النساء.
    The Declaration presented recommendations on addressing the situation of women migrants. UN وقد تضمّن الإعلان توصيات بشأن التصدي لوضع العاملات المهاجرات.
    To design a special programme addressing the situation of education in Afro-descendant communities. UN استحداث برنامج خاص يعالج وضع التعليم في الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي.
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more